kuai乐 发表于 2012-6-28 09:59:44

劳务派遣修订草案

Wu Ritu, vice-chairman of the Financial and Economic Affairs Committee of the National People's Congress, said too many employment agencies are outsourcing labor. He also said outsourced employees tend to be overworked and do not enjoy the same wages or social security benefits as regular workers who are doing the same jobs.
"The overuse of labor outsourcing will not only harm workers' legal rights but also bring harm to regular employment and the labor contract system," Wu said when explaining the draft to members of the NPC Standing Committee on Tuesday.
A report released last year by the All-China Federation of Trade Unions, the nation's top trade union organization, said the country is home to more than 60 million outsourced workers and that they make up almost 20 percent of the urban workforce.
The Labor Contract Law allows employment agencies to be established to provide companies with workers for temporary, subsidiary and substitute positions.
The draft would define those three types of positions for the first time.
Temporary positions refer to jobs that last for no longer than six months; subsidiary positions refer to jobs that provide supportive service to main posts; and substitute positions refer to vacancies left by regular workers who leave their jobs to take vacations or study full time, it says.
The draft also explicitly stipulates that labor outsourcing can only be used to fill temporary, subsidiary and substitute positions and that outsourced workers should receive the same pay as those who are doing the same jobs as they are for the same employers.
Unlike people who are employed directly by companies, outsourced workers have labor contracts with employment agencies. Those organizations pay the workers' wages and, in return for providing outsourcing services, charge employers commission and management fees.
The draft would also require employment agencies to have at least 1 million yuan ($157,000) in registered capital, up from 500,000 yuan now.

sungy03 发表于 2012-6-28 10:17:15

沙发,不过真把我看傻了

yazhi999 发表于 2012-6-28 10:50:03

I can catch the general meaning of the passage.

nerolia 发表于 2012-6-28 11:27:34

以前就是对“三性”定义太过模糊而让很多人力资源公司有空子可钻,要想实操中完全按照这个来执行,估计够呛,继续观望!{:5_214:}

糖糖2003 发表于 2012-6-28 11:42:08

好惭愧啊
英语不好 看的很吃力

kuai乐 发表于 2012-6-28 14:38:02

糖糖2003 发表于 2012-6-28 11:42 static/image/common/back.gif
好惭愧啊
英语不好 看的很吃力

几个关键词掌握了,就明白差不多了

维多利亚2011 发表于 2012-6-29 13:05:15

晕,看不懂!

qangel 发表于 2012-6-30 00:13:44

oh,my god!!
页: [1]
查看完整版本: 劳务派遣修订草案