标题: 美剧中的常用语(常看美剧的朋友肯定很熟悉了~) [打印本页] 作者: 歪脖儿树 时间: 2010-11-9 13:15 标题: 美剧中的常用语(常看美剧的朋友肯定很熟悉了~) Thousand times no! 绝对办不到! ! s( P t$ b) b3 E- [/ }" p
Easy does it. 慢慢来。 f$ t% M# z3 Q1 r! ?Don't push me. 别逼我。 + V4 e) J3 m4 z6 b+ N c1 o! KHave a good of it.玩的很高兴。 6 A, I6 o7 R6 ^9 C) F8 E* WWhat is the fuss? 吵什么? $ k& D5 V9 c3 n8 l
Still up? 还没睡呀? ! m, l* Z6 m: }7 O
It doesn't make any differences. 没关系。 & s; D+ q9 h: m- B+ X
Don't let me down. 别让我失望。 h* [' J! n1 ^& Y1 Z T/ L3 f
God works. 上帝的安排。 % E3 H( F }/ W6 B* p) _3 b2 X
Don't take ill of me. 别生我气。 ; F! v) j: d, H1 q% h# o2 o# ^, G
Does it serve your purpose? 对你有用吗? - O3 R7 N3 c; n
Don't flatter me. 过奖了。 & v9 \! V* F& S. B! ]
Big mouth! 多嘴驴! / }8 Z. @4 M$ ~! DSure thing! 当然! & _+ m9 O; L% I1 m+ e
I''m going to go. 我这就去。 5 O: d: y" f. w6 Y" R; pNever mind. 不要紧。 / O! k0 F3 D) R# R2 fCan-do. 能人。 5 D) W) V0 ?- b* h6 F- u( k2 n: T" n# uClose-up. 特写镜头。 3 Z' K t4 w5 S! R. Z3 x$ y! g# R wDrop it! 停止! 1 N- y. R9 `% U# |1 M
Bottle it! 闭嘴! 7 @7 x# {# f! c. `9 xDon''t play possum! 别装蒜! 8 {- w- z3 p) H; @- X! x. t$ v
Break the rules. 反规则。 n, V# q) v3 y; s& u1 X, V. lThere is nobody by that name working here. 这里没有这个人。 + l+ [4 P; E% b- l0 L I
How big of you! 你真棒! 7 G F% X3 e$ W
Poor thing! 真可怜! ; v V: W3 D( f; @' |/ n" [/ }Nuts! 呸;胡说;混蛋 # y- E! q$ l% _, M- P+ q1 x- j
Make it up! 不记前嫌! 3 a% b$ W9 _! F+ z
Watch you mouth. 注意言辞。 ' `! m. O3 @6 p' k! ^
Any urgent thing? 有急事吗? " `2 t2 g, |& V. e) x8 tDon't over do it. 别太过分了。 8 ~* w2 m( V- v, q
Can you dig it? 你搞明白了吗? # K3 Y$ f7 f& j2 k/ Q0 vYou want a bet? 你想打赌吗? " a8 u+ T% z: F0 KWhat if I go for you? 我替你去怎么样? : j# C4 q4 [3 D! j7 mWho wants? 谁稀罕? , f* g& v0 c) d0 G
Follow my nose. 凭直觉做某事。 : q+ j! }: R* D: ]# L1 UGild the lily. 画蛇添足。 ; K3 f6 e1 M5 Y' w7 v" [2 o8 s
I'll be seeing you. 再见。 # u- F7 @- U# l& D# [I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗? + r6 { m$ m/ oI might hear a pin drop. 非常寂静。 : O9 W' u/ u( I' A; I6 s. S( \. UWhy are you so sure? 怎么这样肯定?1 e- R$ k0 O' h- A9 Q% H
Is that so? 是这样吗? , G' D$ P, g" a' R+ b: T) i
Don't get loaded. 别喝醉了。 2 u* x+ f5 B0 h3 G2 A8 @; N
Don't get high hat. 别摆架子。 # z9 Y: c4 `* H5 ^6 RRight over there. 就在那里。 R7 d. c7 U. c& fDoggy bag. 打包袋。 2 F. S/ v! ?, M4 ~; k6 V5 ]0 sThat rings a bell. 听起来耳熟。 $ a" i7 t5 c- JSleeping on both ears. 睡的香。 ; D4 j, P9 k9 k4 ?" w/ d" H
Play hooky. 旷工、旷课。 1 x4 C% V6 N H, p/ U0 cI am the one wearing pants in the house. 我当家. ' d. |, ~. ^; Q" `3 J5 |2 A* t# |It's up in the air. 尚未确定。 6 L2 g/ m i: tI am all ears. 我洗耳恭听。 # x! ?; M4 ^1 U$ EGet cold feet. 害怕做某事。 * I4 t# S& ?0 c8 ^" G" sGood for you! 好得很! " }- _ _1 n* f2 fHelp me out. 帮帮我。 3 E$ Q% Y6 @" q3 \Let's bag it. 先把它搁一边。 % j. e/ v/ W f9 A8 zLose head. 丧失理智。 7 w4 ^8 p$ Y! W) x7 NTalk truly. 有话直说。 / ~1 T% |) z5 Y; sHe is the pain on neck. 他真让人讨厌。 3 w! S% R) V/ R5 a) wYou bet! 一定,当然! - W- O3 M$ H9 c" H
That is a boy! 太好了,好极了! : l2 M) t- q$ \& [5 k2 UIt's up to you. 由你决定。 ) A" ~/ a/ z; [The line is engaged. 占线。 & a! k6 H8 U4 R& e
My hands are full right now. 我现在很忙。 % g- c S! e0 {9 [8 q8 F
Don't make up a story. 不要捏造事实。- M* `0 Q8 W% c& A( R% f+ h* U' C5 ~
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。 : ^+ ]0 p. X, ^: p( V5 Y% kShe make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。 % R, E0 z: j1 P k
Get an eyeful. 看个够。 5 |) V* w8 |* F8 E
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。# F7 |) }+ Q, _& [4 f9 |
Shoot the breeze. 闲谈。 + e% w# k+ @' v, mTell me when! 随时奉陪! 0 u, p( w% L& J7 O/ ZLet's play it by ear. 让我们随兴所至。 0 Q! e. f: ]" r- l2 D/ f; O5 e
Why so blue? 怎么垂头丧气? ( @! G+ W9 ^4 D/ \2 dWhat brought you here? 什么风把你吹来了? - x/ B" ?$ f6 jChin up. 不气 ,振作些。 ! ^. R. B) L0 X- A, g1 V' ~You never know. 世事难料。 4 L+ I* c+ W8 q5 nHigh jack! 举起手来(抢劫)! 4 D* B% G: ~+ _/ O3 ]1 r( _" q
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。 2 O! w* X; k, P& a* Z6 v3 J" G
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。6 Z% C! C2 Z' {- k+ ]
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平 1 v6 `& s$ ^6 C3 M" s7 g7 A0 dShe's got quite a wad. 她身怀巨款。 N; F2 S0 E; n! k$ S' w
I don't have anywhere to be. 没地方可去。 9 m& F8 ?- U2 i- F# ~2 z3 ^
I 'm dying to see you. 我很想见你。 " j! J/ V; v) f: E2 pNothing tricky. 别耍花招。 7 P) m6 i' z H6 x( i8 C/ y
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。. t; ^) |+ r4 L
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭 ; V, \$ {3 S3 T( F" P; iNone of you keyhole. 不准偷看。 6 @; L/ z) B, E; y0 J0 C+ n9 t# GDon't get me wrong. 别误会我。 4 V0 X0 [/ g5 z. OYou don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。 7 W- J, K4 k, E3 r
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗? : r. M. G+ O- l+ Q6 V1 xDinner is on me. 晚饭我请。 2 z! p m, u( jWe have no way out. 我们没办法。 ) p# t6 I4 w+ f% ~! AI hate to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。 K' ]9 g8 N5 |, t* ]Not precisely! 不见得,不一定! 6 G) X7 A2 _+ [ o% R- F' M6 YYou don't say so. 未必吧,不至于这样吧。 & W- k# i7 K" C4 t
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。 & g8 |8 t9 c! n1 Q" G0 nNot in the long run. 从长远来说不是这样的。 ' c. i% N( F$ v$ t! \' [9 e# ?
It is of high quality. 它质量上乘。 U! k* U5 F3 d. F4 h4 x5 {" ?8 p) M4 aHe pushes his luck. 他太贪心了。 + Q) f; m$ F7 y0 @* {0 r# T. x
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。 ) X" k, L% I+ |( [: R/ E SIt can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。 ) D' A! ?+ W S5 i( Y
You ask for it! 活该!$ c7 _" u; v9 D2 C0 S' b
' ]- N H) |$ f Z1 W 本帖最后由 歪脖儿树 于 2010-11-9 13:18 编辑 2 m. m Y' d8 F9 n; P* a8 m& z$ K) W2 R! O5 N 作者: 柳絮轻舞 时间: 2011-2-17 17:22
其实吧,英语一些固定的语句,在中文里往往根据意境的不同,翻译过来的意思也不一样。中文太丰富太强大了~作者: yiyi907 时间: 2011-4-14 12:06
收藏啦!作者: 人和猎头 时间: 2012-1-6 13:59
原来我的英语水平也没那么差嘛,我要继续加油喽作者: 幸福的篮子 时间: 2012-2-28 10:19
支持一把,