中人网

标题: 请教:意思相近的item怎么处理? [打印本页]

作者: rwxld    时间: 2011-11-2 17:13
标题: 请教:意思相近的item怎么处理?
kenny与大家好:6 I+ i$ Y: y( y1 T4 M8 J1 f
一个construct中包含如下两个item:
% x' m. g/ B: F5 a% g) ~when i pay my tax as required by the regulations, I do so:
) R+ b& H5 A! t% M9 O1、because a great many tax audits are carried out;
2 Q; f, z7 o+ K, {* l4 ^6 n2、because the tax office often carries out audits;
/ Z- t! ?9 D& A1 @: l+ `... ... ...9 {& ?/ ~4 t( J" E  z
感觉上述两个item意思基本一样。尤其是翻译成汉语,感觉这两个没区别。可否删除其中一个再使用呢?如果不能删除,这两个非常相似的item会导致什么问题?
- p" L8 K6 f# D( a4 U4 r4 `4 S& w5 E9 C- T5 L' W

作者: Kenneth    时间: 2011-11-3 14:14
rwxld,这个问题理论上很简单,实际上不容易。% ?' m! j3 w) R! f- p
你讲的问题在英文中叫 paraphrasing,就是用不同的字讲同样的东西。这样的做法在发展量表时不是一件好事。发展量表应该是写 parallel items,不是 paraphrasing. 平行语句的意思是 从不同的角度来测量这个構念。问题是很多量表会有 paraphrasing 的句语,翻译是到底是否删掉这些句子就成为一个问题。我觉的忠於原著,或者是把完全重叠的删掉,reviewer 应该都可以接受的。
作者: rwxld    时间: 2011-11-3 15:20
谢谢kenny,明白了。




欢迎光临 中人网 (http://bbs.chinahrd.net/) Powered by Discuz! X2.5