- 最后登录
- 2012-3-2
- 注册时间
- 2009-1-20
- 威望
- 195
- 金钱
- 11918
- 贡献
- 852
- 阅读权限
- 255
- 积分
- 12965
- 日志
- 0
- 记录
- 0
- 帖子
- 1111
- 主题
- 219
- 精华
- 7
- 好友
- 18
- 注册时间
- 2009-1-20
- 最后登录
- 2012-3-2
- 积分
- 12965
- 精华
- 7
- 主题
- 219
- 帖子
- 1111
|
Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
# R- i0 o7 B) X4 o6 z0 Y$ E1 D( V) V" x$ h! H4 Y! u3 ^! Y; m
野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》6:5
2 j* {0 W2 }- SSurely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
3 s' j9 J) L X: i: i* Z) R, `
6 P. Y6 n. Q3 H& \% F6 Y人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》30:24
5 o& f3 j' N- ?' Q1 BDo not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.
* Z8 n" \5 c$ u/ G
! r `# N$ d, y+ E3 x不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》32:9
$ A- I2 \" j% |" k5 T5 i& o8 e5 P# [% T+ s, X2 ~- c, b
- ?$ E0 d( x8 L# s3 `! a: x; A
0 G& l/ l1 s: j& }
* S( r T- O" L+ n$ M" pNo king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
( v( y) ^; ? `3 w4 C2 J1 O3 ]# ], ^; @
君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》33:16 % y7 k5 ?. c9 ^" M; l: V, ~
A righteous man may have many troubles. & K) {% f5 ]7 q# N
7 J- J; ]0 L: [! j& ?
义人多有苦难。--《旧·诗》34:19 7 r+ f$ l1 F) Q4 L2 L! U
For evil men will be cut off,
' w3 [7 m) r3 R
# m' [2 L6 _& p( U/ q+ F2 D" b2 C7 z作恶的,必被剪除。--《旧·诗》37:9
; Y- `1 O9 K2 j. c; yBetter the little that the righteous have than the wealth of many wicked.
( |7 n* F$ H: V# [2 x
8 v2 |& q7 d1 I5 `* f一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》37:16
1 b& k$ ~- z+ u3 U+ s: Rthe righteous will inherit the land and dwell in it forever. 1 x3 w% G) Y+ x3 f( K2 ~
5 H$ g" i' N T* P义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》37:29
! E9 V- ^: g0 q8 q; A2 S5 hAs the deer pants for streams of water, so my soul pants for you.
3 p$ T9 z3 H4 z: r2 @4 x: J/ @8 @) f! ]
我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》42:1
9 m% F0 q( w8 j9 s0 ?A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
0 ^ D' H) f" b! t5 T" F& A
* a/ x" ^' E' I6 r9 `! T- Y人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》49:20 8 h$ n+ E. D" s( p2 y
Defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.+ K+ V( U. a) z& h$ N: ^
% O6 X. e' M2 s/ d6 o2 e1 @5 Y
当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》82:3
5 k' N5 I6 ~' m$ BLove and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other. ! F- O7 t& X2 m( [8 b. l7 O
) S" n( K* P. A5 \0 O* |慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》85:10
" l! \$ j3 j, R; s9 pHow long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery?
! b( a* X; u! Y' H% [) i( p
5 v! _( h1 b# h8 m, C7 l& l愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》1:22
/ d) f- X2 A) Y& P% T% g+ P6 RPS:每天看看这些,我都能洗涤一次自己的心灵。愿每位中人网的朋友开开心心。——歪脖儿树 本帖最后由 歪脖儿树 于 2010-11-14 19:24 编辑
9 J0 z$ h- a; S/ ^, m" N
0 B) {/ Z( `3 N) e' B) ` |
|