- 最后登录
- 2012-3-2
- 注册时间
- 2009-1-20
- 威望
- 195
- 金钱
- 11918
- 贡献
- 852
- 阅读权限
- 255
- 积分
- 12965
- 日志
- 0
- 记录
- 0
- 帖子
- 1111
- 主题
- 219
- 精华
- 7
- 好友
- 18
- 注册时间
- 2009-1-20
- 最后登录
- 2012-3-2
- 积分
- 12965
- 精华
- 7
- 主题
- 219
- 帖子
- 1111
|
Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
- `* b/ K. a9 Z' y: s' ]* d7 N
3 q4 J# u5 C; o; b$ n野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》6:5 9 m8 l- g2 T- ?
Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
9 Q5 f" a! z( M" j/ i
3 _0 p) E' G, O# a0 v人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》30:24 / ]1 ?5 C0 Q; v8 u) @6 b% P6 g
Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.
, u1 t3 ]5 I) a; o0 _/ M+ F1 J* N# I. ~; B" v/ ?2 v, E
不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》32:9 ' F% G% B v. o7 [! ? ]7 z
" k0 O" Y) D# a* t0 v! Y2 {$ |
# x' k1 A" o r( n. V
. b! k9 g* j, M) `/ F
8 w6 K' ]1 R. r7 L( j4 Z" u; p9 F# VNo king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
! Q9 z" v# x1 ?1 C+ s, ^' q$ N( o9 D; Z- v7 P* w( i
君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》33:16
8 d1 L% g1 }: u! {! bA righteous man may have many troubles.
P& M( s- ^ m, }. t" y+ r. Y2 K. z( n7 b0 e" W; m
义人多有苦难。--《旧·诗》34:19
! r# \/ a& {, [! K0 _. z; LFor evil men will be cut off,
8 j2 j: Z* K$ K2 P7 m, D7 R9 X. t
作恶的,必被剪除。--《旧·诗》37:9
5 j) Y$ l* \' G. l# J) O/ |6 ZBetter the little that the righteous have than the wealth of many wicked. * a) @5 ?7 }( J$ D# o0 s6 v. B
0 ^1 ?4 v, b7 w: B
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》37:16
, l3 Z! q9 S$ _the righteous will inherit the land and dwell in it forever.
9 L& C9 \' c$ _$ C/ w+ o% z1 v: B6 ?- M7 }9 F, ~
义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》37:29 ' b4 g3 g7 {0 x
As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you.
5 b4 s" _$ c% f9 W# ?. b L7 e$ }6 }6 q
我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》42:1
+ A8 O I) L& U' ^- R# C3 q0 HA man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
* r2 e$ z i5 x& A) I! g8 r; l9 p' n# l [; s6 D
人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》49:20
+ r9 I' u5 I4 qDefend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.: G" n. l2 M4 b" _2 J A/ ^
; q' A* |4 u+ p% a) `, w0 z
当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》82:3
) m" @# _, X h) B4 G% ~Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
: b" Q" o$ v: Y) i2 Z
3 A( e0 G9 W0 U h( h+ J慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》85:10
+ X2 m7 Z5 f1 m$ X2 pHow long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery?
# i. l7 Q, J( _" P" E$ S% I1 w' \' { ^8 I
愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》1:22 N+ j: d/ V' L7 o3 U
PS:每天看看这些,我都能洗涤一次自己的心灵。愿每位中人网的朋友开开心心。——歪脖儿树 本帖最后由 歪脖儿树 于 2010-11-14 19:24 编辑 ( i; W ?1 c |& k& x8 p
8 W6 F* r8 ^( _ |
|