- 最后登录
- 2012-3-2
- 注册时间
- 2009-1-20
- 威望
- 195
- 金钱
- 11918
- 贡献
- 852
- 阅读权限
- 255
- 积分
- 12965
- 日志
- 0
- 记录
- 0
- 帖子
- 1111
- 主题
- 219
- 精华
- 7
- 好友
- 18
- 注册时间
- 2009-1-20
- 最后登录
- 2012-3-2
- 积分
- 12965
- 精华
- 7
- 主题
- 219
- 帖子
- 1111
|
Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder? 7 [* P3 d: @$ v1 L6 Y
$ S: ]1 }& a# `
野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》6:5
* @- e- W" J! _5 @+ v" K& U- U3 aSurely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
0 R$ j4 t3 I6 I. }0 A
/ O0 a2 q' ]. x/ ~1 W人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》30:24
9 G; \* E5 n c$ A# @' F9 pDo not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you. ' ~% [" o. P+ T2 `4 f8 I4 x
9 g9 }& Z" v' e9 w% L不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》32:9 6 S j' a0 }2 _7 L: m0 U, R7 u
/ ^* t# U7 ?9 O/ @; G4 Y
8 E3 f" o" @8 j4 s. B) z) a9 t
) p; ?' p$ n. m7 O6 p2 L7 d1 y
No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength. 7 F" z1 z0 d, h# ^* [ |
3 {9 y: F1 o5 G! T$ {4 N
君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》33:16
# v) X* W7 j: R' q* xA righteous man may have many troubles.
' ^1 d& f! o2 q" I" C( ?' t
& P4 |% C+ z, B+ l; g$ ~0 _义人多有苦难。--《旧·诗》34:19
1 l, V$ O. x Q' K6 RFor evil men will be cut off,
: Y- e5 z( B4 y
* f% m+ \& b' {( k. p! {" u作恶的,必被剪除。--《旧·诗》37:9 ! K/ M8 b( k& R" [# F4 ~( E
Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked.
2 E3 d+ {& [- s. e4 U, @& j2 o" c+ o2 r
4 h1 ]# S2 l9 y1 @) d* b/ j一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》37:16
+ }2 U0 B& r0 |1 cthe righteous will inherit the land and dwell in it forever.
# l# C5 u; x) p- A# p
$ u0 k8 S1 L, ]& T% {' S义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》37:29 4 ^* u: U, ~/ L( ?" [6 P% ?! B
As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you. 8 U) f! }9 L7 }7 m8 J
: h- C$ C2 I1 z: R, Y x3 @我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》42:1
/ w1 K, Z5 y1 c8 b, g4 C" X- O/ OA man who has riches without understanding is like the beasts that perish. ' R/ V0 B2 F y
$ c& s/ M7 t: [$ O x- G
人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》49:20
0 [; {) G# p- W1 yDefend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.
3 I) E" F* k: E( E9 i7 N+ E& `$ b% W% q
当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》82:3
1 v) b0 P% S7 |$ u2 Y; Q7 uLove and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other. $ s& k' E G1 R& \8 b
$ ~8 B! D; @1 W- X+ d6 H/ X慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》85:10
8 h# U$ _; s! S, V$ D5 dHow long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery? ! w- b- K K2 H8 j, P
! D9 |: Q2 T& R8 ^& m* \# l; o a7 a
愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》1:22 + w( c! t7 @, i! M
PS:每天看看这些,我都能洗涤一次自己的心灵。愿每位中人网的朋友开开心心。——歪脖儿树 本帖最后由 歪脖儿树 于 2010-11-14 19:24 编辑 " T. q7 E8 Y" p: K p _
: M# C* a5 |# R$ i% `& T |
|