- 最后登录
- 2012-3-2
- 注册时间
- 2009-1-20
- 威望
- 195
- 金钱
- 11918
- 贡献
- 852
- 阅读权限
- 255
- 积分
- 12965
- 日志
- 0
- 记录
- 0
- 帖子
- 1111
- 主题
- 219
- 精华
- 7
- 好友
- 18
    
- 注册时间
- 2009-1-20
- 最后登录
- 2012-3-2
- 积分
- 12965
- 精华
- 7
- 主题
- 219
- 帖子
- 1111
|
Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder? 1 C" H7 z1 D/ q) |4 o6 Z$ P
, @4 K( z( D4 x! B野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》6:5 , Q! n @$ } z0 H) L, k$ u2 c
Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress. ! ] B8 K' n7 V! ]9 W: J: |; t
+ R. h/ O5 N8 Q0 z% J$ t# H
人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》30:24 8 J. _& S( a6 D9 L& M
Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you. 8 y3 B# o3 v9 Z6 K, T" O. S: D
# p" i$ K( B4 m4 o/ L s& S不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》32:9 + [$ \$ c3 Y! m6 t4 j
6 U/ z, {$ \& y4 x0 f5 a
![]()
! s, J3 w2 g9 \7 e: J
2 l% j f6 v4 S, S7 n2 o0 n4 R6 m5 [% E2 I' w5 i
No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
; W, i: r1 T) j; B; T/ M+ P2 \+ J# X- [ P/ c7 n$ K; L+ c
君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》33:16 9 C8 ^) x; J$ L8 C" s7 N' z
A righteous man may have many troubles.
7 ?7 u* _$ ?& J' ?7 z, h: h' u! n2 \
义人多有苦难。--《旧·诗》34:19 & g) i& v4 c: Q" r
For evil men will be cut off,
7 |* X7 U% `3 F7 T+ r' i9 K Z$ }
作恶的,必被剪除。--《旧·诗》37:9 0 p! b' k; ?, n9 N
Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked. 1 a4 Q: y- {. V' R8 r
/ o) J9 C' X. Y2 m5 R7 N
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》37:16
/ l: s4 q' D6 \the righteous will inherit the land and dwell in it forever. ; k% _! @7 S5 R2 u; U' R
2 y1 ^0 y7 R3 x2 J9 J) \8 c
义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》37:29
K+ u# n. u/ A: s2 ?( x) y/ S: D9 aAs the deer pants for streams of water, so my soul pants for you.
% x# S4 W1 e. |# |1 X9 ?9 ]# ~1 N" I
我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》42:1 5 l5 a+ x6 b' P4 U. f, M4 r0 x* s
A man who has riches without understanding is like the beasts that perish. / z/ O' Q* ~. ]1 r) M, s! p7 h; U8 R
/ D+ k, y* {- m0 a7 D5 Q人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》49:20
+ B8 g8 P, n" P/ P* nDefend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.8 m: w% F. _; f; J+ g |2 m
% X3 B' Q- m/ j- G% e) y1 o当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》82:3
" c! n1 A) l1 y$ y* }Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
9 A1 N' L. N( t. s9 s. A% A! o
0 u7 r8 E2 o4 j; |4 e1 ?8 h( X慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》85:10 % \( ]1 A3 \+ @4 M
How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery? 4 Z* o# W- e& D7 H- O6 j" i
3 i5 A/ z6 C8 [+ T- N, A
愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》1:22 9 A7 C/ x# `8 t! |# k4 r/ S% A
PS:每天看看这些,我都能洗涤一次自己的心灵。愿每位中人网的朋友开开心心。——歪脖儿树 本帖最后由 歪脖儿树 于 2010-11-14 19:24 编辑 7 b8 W4 \1 x% T
# c" J: o7 v5 z. V! M
|
|