- 最后登录
- 2012-3-2
- 注册时间
- 2009-1-20
- 威望
- 195
- 金钱
- 11918
- 贡献
- 852
- 阅读权限
- 255
- 积分
- 12965
- 日志
- 0
- 记录
- 0
- 帖子
- 1111
- 主题
- 219
- 精华
- 7
- 好友
- 18
    
- 注册时间
- 2009-1-20
- 最后登录
- 2012-3-2
- 积分
- 12965
- 精华
- 7
- 主题
- 219
- 帖子
- 1111
|
Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
6 G( s, Z. u3 C, S9 m: S- c# e# {* `: u) l, l
野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》6:5 $ G3 H" p( U0 m& R% V6 ?
Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress. 0 u. w$ Z% h# I5 t: D
/ D5 r( }7 {5 L* W& ?9 z人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》30:24 - M V K; z7 H; f' D" R( \: I
Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you. 6 h$ G7 X2 L6 x7 [
# {) J- K* o" W* c不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》32:9 ) C! [' S: T2 {: t0 P) Z8 T% C
0 \, F! f" E* u$ g5 E3 N& @$ s" n![]()
4 d* x7 E% o% K0 Y5 q6 L3 C7 Y+ f1 I. X+ g+ x- U; o) O) p( h. q
; O. V. K* s, a4 z$ [No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
% p6 w4 a+ l. ?! Y! c3 H! a8 k( m1 y: A8 A
君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》33:16
2 R7 j+ J+ k& u7 bA righteous man may have many troubles.
( R) C' e- x1 ^# L/ t0 A
4 e4 C6 ]( |% B/ i: k- h义人多有苦难。--《旧·诗》34:19
3 r Z' g1 ], ]: R3 y6 rFor evil men will be cut off,
0 W- T! U+ E- ]1 L- I8 W; [1 C) l( J; @8 o% M& I" B
作恶的,必被剪除。--《旧·诗》37:9
% j3 z; N# q! e% K2 OBetter the little that the righteous have than the wealth of many wicked. 3 E: B7 o! j' I& q. u0 B8 r# n
0 k3 O0 }7 G- Y; [3 W$ H/ ]一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》37:16
! T- K" {0 G6 a8 n& xthe righteous will inherit the land and dwell in it forever. - U r0 U3 x! a6 W
! ], q3 X" r4 V4 v
义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》37:29
C( [/ @0 I& Z X, `* vAs the deer pants for streams of water, so my soul pants for you.
: H/ ^3 O! d, I& L4 L$ i/ C) S
: T! M, D% h3 x+ Y7 w. ~4 m我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》42:1 8 N. P( |9 Q; j, y0 Q) F% a# r
A man who has riches without understanding is like the beasts that perish. ! D" A0 [3 D# f2 l
9 \4 g5 b, R8 I/ k& k6 E
人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》49:20 4 F8 ?0 s+ W+ k. T& N! c
Defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.
5 o* h- M s5 o2 N" v
! X9 z* Q# M6 |2 j% r& W当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》82:3
% O7 m6 N' X+ i. Z5 T( w# S! xLove and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other. . [9 ^% E+ }9 ]3 C0 y$ v* ~2 @6 f
* l: J& o* T9 u. F) p, n
慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》85:10 8 K4 F! f1 H- ~
How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery?
! W' {/ n" b- s/ M
1 F+ |! k/ C6 @+ u! {愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》1:22
! i [9 X6 o* Y/ ~) c, I2 k% W2 X( iPS:每天看看这些,我都能洗涤一次自己的心灵。愿每位中人网的朋友开开心心。——歪脖儿树 本帖最后由 歪脖儿树 于 2010-11-14 19:24 编辑
! w1 q6 S3 z- O$ U; w1 ?& V
! R: o+ V6 B n' l# u6 k |
|