- 最后登录
- 2012-3-2
- 注册时间
- 2009-1-20
- 威望
- 195
- 金钱
- 11918
- 贡献
- 852
- 阅读权限
- 255
- 积分
- 12965
- 日志
- 0
- 记录
- 0
- 帖子
- 1111
- 主题
- 219
- 精华
- 7
- 好友
- 18
    
- 注册时间
- 2009-1-20
- 最后登录
- 2012-3-2
- 积分
- 12965
- 精华
- 7
- 主题
- 219
- 帖子
- 1111
|
Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder? 7 B3 \- P8 ~$ E9 S) W2 R$ S& k
9 |8 K- y2 K+ `' d5 ?
野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》6:5
/ m0 z& e" Y$ H1 ^0 PSurely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
# X! ]3 o' x* K+ T- z- f) z7 b# W. ?- g7 G- A- w) V2 B
人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》30:24
' {8 k+ p( t: zDo not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.
( _/ l- Y2 ]+ }, u/ c6 B0 C/ }8 Z( Q* P, t, {0 v+ G6 K4 c
不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》32:9
4 g/ [7 a2 v0 t7 c
2 B. r% Z; U, X![]()
+ y P+ ^6 p+ f/ M% E1 ^; X# B% c
( f; u7 o4 j" `3 u7 v0 Z5 A1 c
No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength. - A4 V; X9 X" x9 G/ S$ L8 N
4 u6 k: f. C! t: Y
君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》33:16 " S* p0 b T. E5 r4 \
A righteous man may have many troubles.
: `% q% c8 ]# Z+ J" a( S. h2 o% E( M% B. r5 l- T7 q. j
义人多有苦难。--《旧·诗》34:19 ( \ \) t' s8 |. @8 j* F% [. P4 j" X4 E
For evil men will be cut off, 5 f; N( `! X) O3 ?. J7 \
# Y/ \: x& p6 v; I& n! p ^
作恶的,必被剪除。--《旧·诗》37:9 , H' ^4 ^$ ~$ z7 A0 D
Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked.
7 t: K1 A5 u/ B- ^' S' n `& ]0 q9 ^% O" ~
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》37:16 7 T: W5 r0 b0 e& w, Q
the righteous will inherit the land and dwell in it forever.
. W$ M, l: J$ R5 r! e ~6 a
( W# ^9 @! _. }" Y' I! l义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》37:29 M0 G( |2 v# w1 D3 \6 o1 q5 o
As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you. 0 E7 }, Q( R+ s1 x& O
2 l. [3 F7 c0 ~9 D! Z& N我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》42:1
5 m/ k \! U, t/ V. JA man who has riches without understanding is like the beasts that perish. 5 m. U! V$ S# j; @8 q3 `
, \1 U2 e- f7 H( Z( r( _人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》49:20 # H" t$ ?( r! G6 ~
Defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.; Y/ C. n! W$ C7 ~
& v9 V" A/ s& N5 p9 V0 C G
当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》82:3
+ X9 `3 L' y8 E9 j% ~Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
9 B d! G1 c1 f& g. n [" X1 ]; x8 r, H8 h3 c
慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》85:10 6 E) k5 M0 S: n) w
How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery?
W6 \; @+ ]# A7 P. b- ]( O m" U/ Z3 B% X* r h- v. J
愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》1:22 Z1 R8 F, W- R# ], w8 A
PS:每天看看这些,我都能洗涤一次自己的心灵。愿每位中人网的朋友开开心心。——歪脖儿树 本帖最后由 歪脖儿树 于 2010-11-14 19:24 编辑 . Q% d. K% @$ N8 Z' t
) S! z) X) u; u8 j |
|