- 最后登录
- 2012-3-2
- 注册时间
- 2009-1-20
- 威望
- 195
- 金钱
- 11918
- 贡献
- 852
- 阅读权限
- 255
- 积分
- 12965
- 日志
- 0
- 记录
- 0
- 帖子
- 1111
- 主题
- 219
- 精华
- 7
- 好友
- 18
    
- 注册时间
- 2009-1-20
- 最后登录
- 2012-3-2
- 积分
- 12965
- 精华
- 7
- 主题
- 219
- 帖子
- 1111
|
Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder? 2 Y- M2 U# h7 B- O9 j! Q
" }! E- u) |/ p8 Q0 m
野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》6:5
! [1 Y7 X! [) u9 m3 F8 @Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress. " A" V# }, N2 M# _4 H1 S
) _" g I7 m: Q4 Y- C" t$ N人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》30:24 ( k2 H+ n: i1 r) _
Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you. 6 ~/ w! \$ u1 M& Q! O
0 ~$ M! i1 q' X& E- O4 s( x+ b0 M
不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》32:9
6 y( V) L |, `& ^2 Y' P6 Y& `, M" |% X3 s; N
![]()
4 _% J! i: w$ f! E, K; ^: Z! r% _* O' T8 O! ?4 k/ o) Z9 g8 \
3 ~' q9 R( s8 Y& M+ S. d$ H0 ZNo king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength. $ P6 \. q6 \0 \+ ?( A8 ?; e
w: O5 Z1 Z3 o
君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》33:16 1 t7 D) b$ P2 F8 N/ \
A righteous man may have many troubles.
! F" x) @, ^1 w: L- _- L# B1 p/ f- P. J4 A1 Y& l
义人多有苦难。--《旧·诗》34:19
/ V* [ J2 r& jFor evil men will be cut off, * J! N% U* t: _; K5 c
. C5 |9 d8 W. Q: ~, Y作恶的,必被剪除。--《旧·诗》37:9 " S! O& B. s: B
Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked.
( C5 A* @- ~$ h% x
: _; g/ {& l/ j# ]) W) f r/ @3 ^一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》37:16 . T- E5 I' [: ]4 V( U$ N
the righteous will inherit the land and dwell in it forever.
1 L: K: h& ^, p% Z4 ^- ?1 U( c& F, Y
义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》37:29
0 S6 H& K' U% ]% |1 qAs the deer pants for streams of water, so my soul pants for you.
* x9 D `/ f* X3 R0 ~- O' b3 N6 b8 K1 B; A( {
我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》42:1
$ C8 d! ?' ^0 K. D9 sA man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
+ H9 Q1 w1 ~9 v( y+ Z2 @* s+ j9 |
人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》49:20 : G, Z$ n& |$ c. ]9 T; T2 k
Defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.0 m+ A' w: A( _; X9 t
3 P9 [# j% M6 G: b* I. [% X/ `( N当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》82:3 # _/ }# i: p3 u& F0 L2 F" }
Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
4 ]$ C7 K+ ^1 R5 k; N! D6 d& I" g2 z$ P7 y p8 s) P
慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》85:10
, U. c! q8 H2 ]1 J3 @How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery?
' t! ^+ N/ f+ d! p& ]: Z
3 }4 \1 T8 I$ p7 B, @ `; q1 h7 @# S+ O愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》1:22 3 S7 _# M; T( Y7 z5 ^% J1 \7 d
PS:每天看看这些,我都能洗涤一次自己的心灵。愿每位中人网的朋友开开心心。——歪脖儿树 本帖最后由 歪脖儿树 于 2010-11-14 19:24 编辑
& L& Z4 ~3 C+ I1 R$ D( }+ I& M) I" x. q" l% p5 @& A% y
|
|