- 最后登录
- 2012-3-2
- 注册时间
- 2009-1-20
- 威望
- 195
- 金钱
- 11918
- 贡献
- 852
- 阅读权限
- 255
- 积分
- 12965
- 日志
- 0
- 记录
- 0
- 帖子
- 1111
- 主题
- 219
- 精华
- 7
- 好友
- 18
- 注册时间
- 2009-1-20
- 最后登录
- 2012-3-2
- 积分
- 12965
- 精华
- 7
- 主题
- 219
- 帖子
- 1111
|
Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder? ; f% y% H' O& n
; d. |/ t% |8 i, \6 t
野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》6:5
) X8 |: _' E$ e& b5 sSurely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress. 3 l4 D6 s# I( `
& a: H1 f5 Y5 w人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》30:24 - z" v7 ]7 s: c/ R0 ^0 f3 ^ m% G
Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you. , F% |; B* n+ |- J5 w8 d4 u1 r
8 {6 {8 g( j1 D; C不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》32:9 / J: ~+ X/ h' I3 C N* ^# O9 |4 r* R
' }- n( I* C+ k2 T3 H; p3 v
* r$ W5 L/ W& _1 j
" U& R2 b3 I& ]5 ~
6 X. M! c- [$ Q# M: ONo king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
0 i, S R$ g; W& F2 C1 C# Z$ Z, P9 Y$ L( f- n# N
君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》33:16 . {* g. G( M" P8 l
A righteous man may have many troubles. : S7 ~( p8 T( U8 m
) e3 }3 } h( D" @0 y义人多有苦难。--《旧·诗》34:19 9 _/ M& L! `# K/ q( x, g+ D
For evil men will be cut off,
1 i, ^ u& T1 S+ B( W# F, W
* q( i5 T J D& D: o# R2 \: Y5 |作恶的,必被剪除。--《旧·诗》37:9 : ?5 a4 G' S# ^, T9 w- O. D/ f- A
Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked. ; i9 v$ s3 f% Y
3 c: N) j5 D1 ~) Y" b& T一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》37:16 ; J a. w1 ~% ^9 X7 i- R
the righteous will inherit the land and dwell in it forever. + x. v* p4 X: Y Y ]) A
3 Z9 r6 n0 H; c0 O义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》37:29
D8 G( k# Q1 l. x, j3 ^As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you.
8 G5 {+ Q9 a5 e2 s' v7 _3 E" x. ]2 o( B$ ]: R* ]
我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》42:1 8 z' i4 @. z# m3 d: F
A man who has riches without understanding is like the beasts that perish. - y$ i; w t- s; e
8 M9 E3 h |5 Q; d6 `
人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》49:20 4 o3 ^' n `) q* `# W& D2 M
Defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.
$ y/ E' v) {- i( X6 I" j1 x! j! ]- E) s7 s& D
当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》82:3 & M9 @$ r6 Y7 s* d. P Q
Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
3 l3 D" U5 x& F& \* U+ Z" n
$ F+ k0 e' b3 H: P+ E慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》85:10
7 y+ n( Q! w4 V9 i( @9 W; ]! KHow long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery? - J, U# f" Y, f& J+ j
4 z3 {, |4 d4 f. ^1 g5 A$ l愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》1:22
- q6 C ?7 K \+ bPS:每天看看这些,我都能洗涤一次自己的心灵。愿每位中人网的朋友开开心心。——歪脖儿树 本帖最后由 歪脖儿树 于 2010-11-14 19:24 编辑
3 t: \6 U* g+ O/ [$ `
# Q$ V& T f4 ^ ]3 r: B" j0 R9 f |
|