设为首页 登录 注册
首页 中人社区 中人博客
查看: 13120|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

[分享] 人力资源常用英语短语

  [复制链接]

472

主题

75

听众

7万

积分

状元

人生の楽しみ

Rank: 32Rank: 32

签到天数: 769 天

[LV.10]以坛为家III

注册时间
2011-6-1
最后登录
2023-2-17
积分
76028
精华
8
主题
472
帖子
7271

2012中人社区群英谱勋章 小天使勋章 最佳辩手 2011年全勤会员勋章 2011年人气会员勋章 晒图达人勋章 我要“脱光” 原创先锋

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-6-19 20:53:19 |只看该作者 |正序浏览
    1.bill
& z/ B# E0 a$ b    (1)账单,买单。
2 c7 C4 G& j6 `% v, P* ?9 B/ V  D2 C' V$ \7 u
    I will pay the bill this time because last time you did it.
# M+ F- U8 e% O# p6 i7 N2 |% L( y& D9 \( y) M
    这次我来买单,因为上次是你。
$ Z& F5 c* m0 a9 R
6 t8 }2 P+ ?: c  {    (2)提案。 # n) h) W5 t; \

; o' C4 t% j* \  N3 L: H, _    We all passed the bill on yesterday’s board meeting.
6 B& `* p0 g3 m
  n! q( K1 y7 L$ M5 H: }# s    在昨天的董事会上我们全票通过该提案。   r6 e* o6 t+ u- ?3 A8 \, \3 }

/ A6 Y* r/ J4 A% K    (3)纸币。   T' Q( J: R* D' k
7 P  g9 Y6 d" n# U1 ?9 L3 x
    Here’s a 10-dollar bill. Give me two tickets for tonight’s show please.
0 L0 c2 W* B8 k# {! i/ i) R# a3 D# Y! p& d0 s* G, ^
    这是一张10美元的纸币,请给我两张今晚演出的票,谢谢。 8 a5 ~9 T* o( w! \" X' ^8 Z
" h' g9 O) v' J, f: m
   2.apply
& _/ `) ?& a$ l9 [8 o% T/ ], t- U( n, d6 d7 q! m6 O
    这里我们详细串联一下在听力考试中涉及到的与求职相关的短语。 & i$ e& p' j$ S$ `

" X! j# h, h( R$ r/ q+ o3 d    apply for(申请),这是工作的第一步;既然要申请,必然需要递交letter of applicatio-n(求职信),只要你足够confident about yourself,就有可能获得job interview(工作面试)的机会。是否能够give a good impression-(留个好印象)给主管,那就得看你个人犄造化了。
7 v1 @; M3 ?. \4 g) p  f" ]' E7 q" S8 D3 F
    有些工作岗位会require much traveling,(要求经常出差)还有些工作,做不了多久就会希望find a way out(找到出路)。 ) Q# u# t4 D; w" L* Q
* M% \* I. Y* v; q& w
    正所谓城里城外,各有风光。没工作的人想工作,有工作的人又烦工作。
9 h# @1 e, I' v: M$ R( l0 ]) w
9 q+ c0 U1 h. R    3as well 也 $ t1 }1 ^7 [5 r# a3 y
2 d) W2 n1 `& }
    If the weather is this hot tomorrow, we may as well give up the idea of playing tennis outside. 3 E( _" o4 F+ b8 ~

% E% R, Y( j- W1 p    如果明天温度还是这么高,我们也可能放弃到户外进行比赛的主意。 6 b% d0 a. O4 D/ K5 [0 {

7 Z7 o9 W* n* q. W9 C    4 as soon as 一……就,尽快
0 F4 W% t; }% B( W7 N
. i0 Y4 k( d5 N# l    I will do that for you as soon as I have fixed the machine.
6 l+ C* t; g/ O2 x! @8 g3 U
' @7 `1 q8 m3 P; f$ U    一修好机器我就会尽快为你完成那个工作。
" N; j1 H9 k9 [, ^$ _7 b2 s3 g
9 L* ~+ r- p4 Q# A) L    5、be worn out % k" |: h* m9 N9 e" s7 ]6 F1 e

; e* E9 Z" k; K6 g    (1)筋疲力尽,这个表达不太正式,多用于口语。 5 x+ d/ T! ~3 [; E2 S

/ p3 c) M! o# p) C" V    I’m usually worn out at the end of the day.  在一天快结束时我时常觉得很累。 . y1 ^* K% O: i* u
# W; j- {3 H) D" s
    (2)破旧不堪。
4 X% a- m( ^! Y4 z
8 n1 b* g7 {: i( E7 s/ E/ E- a    My soles were worn out after a long time trip.
0 A% R% g7 D# U# o, _& Y; H$ L  }, d; H) Z
7 j- l4 b( v  V: C( H    经过长时间的旅行,我的鞋底已经破旧不堪。 0 M7 q2 x8 v% V, b4 @) h  S+ ]

$ }, ^& h+ l' `  [! \+ ]6、awfully& p0 V" U! F1 e) v: O3 @/ N( h) i
    非常地,相当地。在口语中用于表程度的比例四分高。 9 q  |3 I' a- U/ L6 a

' H9 k1 {2 v. i! ~3 ^+ Y    awfully nervous 相当紧张;awfully cold 相当冷;awfully sorry 十分抱歉 ) Q0 w+ \' M/ T; I& w& i

6 F5 v8 g/ f3 H* g) y    Tom looks awfully nervous.
% c4 z" Y5 P5 ?5 |, @1 Q9 w, v; I4 X; C0 H
    汤姆看上去相当紧张。
1 c% [$ d; H$ X4 f4 @5 Q
" w6 ]' b! D  I' W    I am awfully sorry. I didn’t mean to hurt you.
( c4 G8 k3 c* w; y+ R5 R
: M! Y3 H/ h4 @6 ^  j% \! k    十分抱歉。我不想伤害你的。
# T" \' `# S' z
7 i# G( a5 ^) c; F- Z3 X0 T3 T* F    7、be bound to
. E; s. Q- x6 L5 A* J$ K# B) n# w/ G7 X; A2 W' F7 g
    肯定,注定
- x" p7 G: w( ]; T2 X/ x( ]6 Q1 R  s, b! x- l
    The movie starts in 5 minutes and there’s bound to be a long line.
2 N7 O' ~! f% v) N+ M% ]& i7 `1 w7 K/ Z3 o) E
    电影还有5分钟就开始了?现在那里肯定排着长队。 % X! F" N4 W8 j% o1 v0 U

8 q/ @# D7 c+ W* h2 S' p5 `    8、be tired of
! e3 n: @( L1 P6 S8 p: p5 y' O# Q5 R
1 ]( W# r7 \: Q5 E- @5 D    厌烦。当一个人感到厌烦的时候,也是最容易lose one’s temper(生气)的时候。 ; O- Q  J6 R, e' S# R: n
) t( x- r* c/ E9 u
    I’m tired of movies about romantic stories. 我已经彻底厌烦了电影中的浪漫故事。
+ _5 s3 \- ~% @7 s: |! a2 _" ^6 d/ r# r  \
    9、better
6 ?' y5 I6 j( Y) ^
  x+ d6 h3 ]; l# ^# V" v    (1)’d better 最好是
# E0 |3 S% {! P& U" j6 m: X
! V5 c& R' b+ N    I’d better read one of the articles for the class.
( E8 t" M* W  g& z0 _7 t, d% E) l2 S. }& X/ f7 `- t1 ?. T
    我最好还是为上课读篇文章准备一下。 1 E8 ^5 r& c) u1 h7 l

0 N. y5 W; E9 Q    I think you’d better find another partner.
& C0 b$ K# O- Q5 ~4 O0 B' I7 Z
: N7 f* i/ s) k    我想你最好还是另找一个搭档吧。 6 H3 w7 U! z+ _% C

2 e& a# [' b4 f    (2)make it better 让……更好
9 U6 \/ A/ _5 S7 s) T2 C& G
8 H) a1 a" _, G! g9 a/ j    I’d rewrite the last two paragraphs- to make it better. 1 c0 C: R. d$ X$ ~& W! H0 s
, H/ O( {$ p% j; O, R; e5 z9 Q
    我已经重写了最后两段以使它更好。 " r6 p' D9 J6 b+ w& m+ \! z3 O

0 V% C8 c& Y4 \% M    (3)be better 更好些 8 w) Q& S# |, j. H0 {
: ~' W5 Z- M& [+ w8 \
    I told you it would be better for you if you took fewer courses during the first semester. 9 W7 S3 I1 a# S" X

# s' _8 k9 n% q# S/ o8 Q    我告诉过你如果你在第一个学期少选一些课程会比较好一些。  0 q. t4 [- v0 K
5 ^0 n7 }$ ]+ H& F
10、book3 p! T7 a& g' @9 r$ B  l
    (1)书。本意,简单名词。 1 z, T7 G6 a+ l, f8 h! c7 ?+ _8 Q
( k( T6 _2 I$ c( N, b4 ~
    (2)预定,订购。 be booked up 被预定空了;booking office 售票处 6 @! ~5 D3 [, z
) b9 k8 s0 z# p; b( i& @3 f! f
    All the morning flights have been booked up.
9 ~4 c  D1 q/ B& W# {$ B& ^' \4 d" P: ]7 {5 P! z
    所有明早的飞机票都预定光了。
3 U0 B1 q2 M: k  p$ @# l
2 ?( v9 B5 f- m" K; Q2 p0 Q+ J    11、crossword puzzle . W) e, J  {& A2 a  [

9 g7 J+ B5 C0 P    纵横字谜,一种填字游戏。既可以entertain oneself(自我娱乐),也是一种不错的智力训练。
% W% ]7 J4 f/ Q& \- k6 u0 b. t1 X" W3 p4 m+ l8 f- M
    This is not a game. It’s only a crossword puzzle that helps increase my vocabulary-.
- Q) J/ Z7 Y$ N9 G, S, p7 w. K) h& P5 H/ G6 U' }; g! r0 L8 x
    这不是游戏。这只是可以帮助我提高单词量的一种纵横字谜。
& {3 E$ {- I& U2 b2 }  Q% v. x' A% n* K' R
    12、drama
" ]- j7 [1 w3 a9 j
9 Y- Z2 j1 R. N' f4 i1 N    戏剧。这是一种西方的艺术形式。四级听力中曾经多次出现。其他的艺术形式还有TV play(电视剧),soap opera(肥皂剧),concert(音乐会)…… 6 C2 b4 Z- {# i; v

& h2 u$ |1 v8 g( l) T    Some people just can’t seem to appreciate- real-life drama.
7 G9 o6 H  |9 l; }% k
) [* V4 m# l) R' I; k) y2 S    有些人似乎不愿意欣赏真实生活的戏剧表演。 $ ?9 t% h# X9 g3 u. O% q
. G9 I9 {4 ]4 ]& I2 Y% p% L
     13、briefing
/ d! c' Q' V. U
, i4 Y. C7 |4 t) G    (1)简介。会议之前,总要有一个项目叫做Give a briefing.
+ r( b0 o- U) C6 L- b  i' H' |; j" w% z, F2 E' g
    Mrs. Lung’s briefing seems to go on forever.
: ~6 N: X; U, d( \9 q0 G' {/ U" w5 I0 U0 ~" [* ^% |7 P
    Lung女士的简报似乎没完没了。 . S& }. P( z8 D0 Q
# z1 c( A) q; }4 L' N$ H
    (2)news / press briefing 新闻发布会
. U& G2 V* h- x
! p4 A9 t) {9 T; I. t# d    14、change
/ L4 \& h* C- ^, C7 X9 C) Z$ r- T3 q
    (1)改变,更改。这是该词的基本意思,看两个例子回顾一下。 ' R  a" ]$ W2 N$ y

/ K2 h9 n- w' S' u    I’d love to see a different type of movie for a change. , U0 S+ A+ x9 U6 v+ p
5 s1 Z4 \# e0 M2 r9 d: ?3 ]
    我想换换口味,看场不同类型的电影。 ; |, c* B2 ~9 W! A+ Y
+ ~) }1 c( U% i; }( U2 f9 e
    I’ll have to get my ticket changed.
" c9 q. X' `& t# E
1 e! u' Q; s' D' P0 w3 C    我必须得更改我的票。 ' y6 e* X2 Y9 u! I+ ~. T( U

* e: O  @7 R+ U. w! [1 ?3 x: K    (2)零钱。这是在口语中经常使用的意思。
5 P6 M! q" u  x1 [8 z, B: i5 _( Y. R! B9 L: d
    Two tickets and here’s a dollar forty cents change. " E2 M0 u2 [% n  B

5 L2 R  |7 I& T    这是两张票以及一美元四十美分的找零。
5 `  V  u" r& u/ x2 ~( w" Z2 r2 k. N( u6 |" @
    Jane, do you have some change? I have to make a call on the pay phone. ' Y/ W1 N2 e1 p5 a0 f/ R) B4 }

% m6 I  {- r) \" R    Jane,你有零钱吗?我想在公用电话亭打个电话。
6 d. ~7 r+ u5 Y& k. ?' `  A9 ?
5 Q3 f8 ?" i+ U$ I# {, J5 v15、check 4 ?+ d- m, N1 I8 i, x  ~' x

3 Z- a% m- B& `7 F; t. X    (1)检查。基本意思。check our baggage 检查行李
7 _# A( b. K0 J; p2 \! E; H) k3 T' w! u$ _- j/ E: [
    Could you check for me who borrowed it? & o: H  v/ |7 Z2 D+ K* @

5 D8 b, C7 N0 V, V    你能帮我查查是谁借走了吗? / V: Y# H2 n- V8 O$ A
/ e, R2 J6 l" b$ {3 c& g
    Did you check the power plug and press the play button?
$ }8 m1 [4 t6 _" z, Q3 M6 D( [; j% T$ k
    你是否检查了电源插头并按了播放键了呢?   W  I) O& m, v$ d& b
* d* c0 J5 f( P: ^3 \- E! o
    (2)登机台。check-in counter
. g& S: t8 V% J5 z/ ~' v: J$ x6 d1 o' U# n: q
    Is this the check-in counter for Flight 914 to Los Angeles? 4 ^, C7 t" w1 g3 u6 q. u

& ]: F" D$ s; M. d6 d8 J    这是飞往洛杉矶的914号航班的登机台吗?
3 p( a  |2 y3 z- ~/ N
0 ]. y4 j' E; }" h5 C  |    (3)询问。check on it 问问看
# H) N# v. k  x  B) J! F- f  J
* J) I! Z# l  C/ Y    Maybe I should call to check on it.
, _/ p7 G+ Y; t% `5 L; k) r8 U1 k8 \0 J3 U; A, z/ ~3 |
    也许我应该打个电话问问看。 # `7 Z1 T$ V) l! L  @5 t
" _; M: k  n. W3 A
    (4)支票。 8 M* O) c1 N* p
) A2 g' n* R2 z
    Sign the check. ! |) v! t0 S! X4 u/ L1 ~0 i
. z% T  Y4 c; i, c
    签这张支票。
) I! Z: P% {0 M2 h* K/ G1 G% @* \: B- }
   16、copy5 ]3 _: e) @% E0 M, x
    (1)一本,一份。a copy of 口语中经常使用。
8 a7 @. M! B  C: C' q4 |6 X& |1 r. D/ ~  U; Q. y4 z
    I’d like to buy a copy of Professor Franklin’s book On American Culture. ) r8 N4 d6 x* c8 U# ?6 h# a
/ e; `! H1 i- F
    我想买本富兰克林教授写的关于美国文化的书。 9 d- s- C% s! [0 j3 g: H) b; K8 D2 S
2 z, `2 z4 @" G7 g0 P! A
    Would you like a copy of professor Smith’s article? + e+ _' i9 `$ S% N" \8 _9 A1 K& Z/ t
% S' a- s9 o5 {* S2 V* V
    你想要份史密斯教授的文章吗? 1 u- \9 y5 T: g6 R& e! W

9 }  T9 F! Z$ u, k+ ^) L8 T    (2)复印。简单动词。
3 t& o8 t! m+ e. Z* I6 h- l/ x) k# ~( \" d8 g4 ^
    Could you copy this article for me? 5 a# H& e+ X% ?7 U2 E5 x

$ q( J) o( d( ^* D, ~    你能为我拷贝一下这篇文章吗? 9 w  ]) j/ _0 r5 y' C1 i) _/ S

8 U) D" W' r: U+ c    17、count
1 w( Q3 \0 h0 [1 Q; ^8 ^
; q% R0 m( x' Q9 l    (1)数数。 % v3 h0 k0 H, o& Z9 \- c
' \! ^( E  d% Q8 b- c5 G# X
    She is counting the days. 9 D% l! C8 f7 Z4 N, u# q& W! J

# a7 f  G5 ^* z' \3 C! _( W' B    她每天都在数着日子。 " t  a! y2 j4 t
* B" R7 f4 j& p" P
    (2)指望。count on 依赖
5 ^! M% T- N! Y
* ?0 M! }/ R; I+ z3 E9 O" A    We’ll have to count on good weather. # j2 W3 o2 {6 a. f

- y- N2 u0 S4 v/ u4 ~    我们不得不指望一个好天气。
( T3 z' [+ q" J
# E( Y' ~" `6 F4 ^8 \9 f    18、cover   S. i9 u3 ]  M+ D
* r; p( h  d8 |' _' E* C2 T
    (1)封面。hard cover 精装书,与hard back book同意。另外,每个娱乐杂志的封面都免不了会有一位漂亮时尚的cover figure(封面人物)。 0 v' V: o6 y& q7 x1 F  z* G3 j: B
+ R' Z6 q4 q' K0 l2 N" }+ r
    The hard cover is on sale for the same price as the paperback this week in the bookshop. & r, Q0 v! b' }! |
* A, }% ~; g6 G' `3 h. K
    在书店,这些精装本与平装本价格相同。
9 J& S6 s; f" ^+ _2 l) ]& @, j& H9 h" r  V$ E
    (2)读完,完成。 - V" ~; h% C  l: W: T

. w) o7 j) d! o& T) N& X& g2 }    I think we’ve covered everything. 2 z6 M8 e6 i6 D# a- X
6 e( N' r) G6 `( M* J& v6 c
    我认为我们完成所有事情了。 2 u: K' U& ]# {- |* Z2 S# [9 S

; D( g5 @; K1 P6 A$ M    I just covered a few chapters which interested- me most.
) n- v0 u" Q2 N
: B) @1 X( b9 }9 M5 Q    我只读完了自己最感兴趣的几章。   g2 k( E- N+ V6 \2 B; T* j
$ U. j* w  }, I# W
19、drop
' P: X" t. t& o" |. T9 W/ R$ {3 Z8 a1 X/ F! W  {
    (1)拜访。drop by , L4 v* O# F' r
9 v& `5 r1 ^/ {+ k" w
    I wonder if you can drop by tomorrow evening. 4 M4 @  j0 E6 ^; v7 G! ~" e
( u) g+ P" I. j. S4 B
    我想知道你能否在明晚过来。 ) g& Z! F. X" Z& \% J

- `' Y; ^1 x# _4 u' s% o    (1)载人一程。 ( i& a0 f# H" k3 u; ]* g( h0 q
2 k8 e% p3 _2 w) x, B
    I’m going home, but I can drop you at the supermarke-t.
: U3 f7 [. R& M4 @& n7 I2 P( N5 {7 g: A8 p$ I1 h1 e
    我要回家,但我可以载你到超市。
/ K) f- a# N8 c: O5 q+ o- H8 ?8 i- X5 e  P" m
    (2)忘掉,放弃。drop it ! L( q6 }+ o0 u* O; |5 a. u( T6 |

+ I5 Z: S& Z1 _3 ^8 c0 e    We can drop it this time. But don’t do it again. 9 D/ J3 ~% j7 `4 P/ k) C
" o5 X* T# s; C6 B( A2 Q: c
    这次我们可以算了,但下次不要再犯。
5 e: l5 n7 f# ~- o( s6 O0 t/ {' ]8 L* F; [: _
    I have to drop it this time.
, r% J; W* P9 U# `, q& }" @
( K+ s2 T$ z6 `0 B+ R    我这次不得不放弃。
% ~7 ]9 X7 \3 p' ?
9 ]( s2 q8 v. [- p! o# U4 K    21、film ( c2 T7 P" H4 B

; w- }) O  S& X- X8 M    (1)电影。最常见用语。 ) X" l5 g  _: L$ h* R* u

+ i5 n; l5 U7 q* }2 m/ y- d8 f    (2)胶卷。
7 E" |& r2 e# _. {. p2 X; s2 a& ~
6 p2 n1 X, V  k' e( a4 Y! c    ran out of film 胶卷用完;a roll of film 一卷胶卷;develop the film冲洗胶卷,说成wash就完蛋了。 5 X. F/ P5 V$ S. E9 M! _
2 _' o; C+ j" o" q6 ?: f0 g
    (3)拍摄。 * G6 a9 H% o7 V* _
. L. W* X5 t$ r1 |) A$ Q
    film the river bank 8 w6 Z) X8 M: j7 b# t" u$ P$ M
( _. t5 W; f+ V/ Q2 X, {
    拍摄河岸景致 ) I+ K, H0 v' F2 R) }% F

) m. }1 q' P3 `" Y    22、gains and losses 5 E, {' u& c+ m5 a
! I& ?9 P  ?% N5 g; u; z" d
    得与失。
; z& |# _3 o: ]' F
- R! C3 i* q: ?3 ~0 c( G    Think about the gains and losses before you make the decision. # g% X$ b) Q+ m

$ y8 T" g1 Q6 m/ q: N6 _    在你做出决定之前,一定要好好想想得与失。
% R. H  L+ P" S0 J
  ~' f# |! a9 H: I% Y7 \, s/ o! t7 N    23、drunk driving 6 Q  k3 u; h" K+ C& ~

0 M/ c  N6 d5 t, v5 x3 ^    酒后驾驶。在四级听力中出现,一般都是作为traffic accident(交通事故)的主要原因之一。 ' d9 N2 y, ^+ H  s

; [4 p9 Q- J5 ^+ q    I think it’s high time we turned our attention to the danger of drunk driving now.
" X" E( x" i3 I7 q% ^/ r* `! z: |* O$ N' ?, q- J) N2 T% }
    我认为这是我们必须重视酒后驾驶的危险性的时候了。 6 @& M5 l# Z7 {  i. M
$ X' e* v4 E6 [5 a7 T
    24、expect # J" y" r3 [: G

5 t! u2 ?: a2 B5 a    愿意“期待,期望”。 6 T  l" W1 Y9 {: s, t

+ [7 C2 t9 u' R( I' B    Nobody expects you to be a superstar. 7 c  f7 \  V5 Z2 J1 E
  H$ f3 f2 D/ F, T5 \* R9 l
    没有人指望你会成为超级明星。 # K0 t( X7 l/ }/ J1 K4 N
1 `8 M  `! k+ ^4 {( e
    引申意思为“等待,预期”。 ! I6 G9 `0 ?4 _  Y- E; f

4 E$ s4 \$ j0 ]' f    The lecture was much more difficult to follow than I had expected.
) G- }# x/ D- X+ w4 @& n! u) a6 b( C) ~/ q: b# {  t
    这个演讲比我预期的要难懂多了。
: n+ F+ `* N$ g. }# G: H2 E( b
1 [" j0 e9 i2 o2 e; A) C( e; N    Mr. Smith is expecting you at 3 o’clock.
0 q% R* ^' M# W6 g, ]" a4 I2 ~
. A8 t% w/ q. ~: g4 ]: c4 L    史密斯先生等待着你三点钟到来。
9 H9 m9 d  {$ _, S1 R! `9 M: y* w# V) _( {  W& M
25、extremely
; h7 R5 D/ F( g. o6 x7 d4 t2 C
- v* ^! Q; C2 s- V. U, j1 e* l    使用频率非常高,不亚于very,这个东西extremely expensive。 3 ?( M+ u9 V# H, P/ }5 J. F; A9 z

& c5 P7 l) ]+ h7 P$ p5 g6 i3 @    The speech the blind girl gave this evening was extremely moving. 3 F: X- [* W* T0 b0 h' i$ c

7 u; S# F$ W/ j0 O5 i    今晚那个盲的女孩的演讲非常感人。 4 A1 n. s9 ?* T. H

% d% z7 _  b) c" f4 V5 P( B    26、give " `6 L! Q4 _8 X, c3 S0 X

$ ~: t$ b1 U2 s" @9 ~    (1)give sb a ride 请某人搭便车
1 j/ {3 g3 a2 z( m
' o9 q! a! a; [) [" v& a5 d    Could you give me a ride to school tomorrow? 3 L+ u* c4 P& [% k5 V8 I! e

, [* c1 f; I! S) ]    你明天能载我一程去学校吗?
* {. A1 x/ t+ C6 q
- g1 B- g; O9 F4 l6 A  R0 B1 q    (2)give sb a hand 帮助某人 2 B, _1 u: k: B9 {% P4 g3 i* O
( }8 \# v1 b" e8 `* J$ [' |
    Can you give me a hand, Mike?   s8 @, D; \# G- u7 ]$ [
% j# p  F9 L1 g/ P- g& b
    麦克,你能帮我一下吗? % i+ p# O, @7 L/ K+ K
! p3 s' @8 z' W/ R$ p
    (3)give sb a ring 打电话给某人
: m5 s- g% k3 u/ i  |6 T- w5 D' ?. ~7 I! [6 m8 H9 Z
    I need to give Mum a ring and tell her I will not be back for dinner. 8 C0 g$ C9 a, K. p8 ~

; G& g- s( G: Y: {  o0 c: l    我要给妈妈打电话告诉她不回去吃晚饭了。
+ z; ~9 D  w* Y5 ]$ b5 M
- b; t* A4 z4 j, m7 N8 s    27、go
5 k2 z' b# Y" u6 v3 U0 E4 W/ @2 ^- f- T
    (1)go broke 破产;身无分文   K# E) }, ?; B: X
5 K) e1 m+ I+ k& n. ~- T! Z# a2 t
    (2)go for a ride 乘车外出 ( T! k$ G1 p+ L& ~2 T9 o
, ~( N8 h" j6 K3 P
    My sister wanted to go for a ride around town. 3 Q5 H$ C: p5 R* V$ [/ T
$ J% U2 {6 s+ W- X& z/ `
    我的姐姐想乘车去镇上转一转。   y3 k2 Y8 U$ o  y# d
6 r) E; m1 t) q" }- }9 o* h8 `1 ^
    (3)go Dutch 各付各的 ' ]1 e8 w3 H3 _, b

0 f4 E: r: L, {2 @    (4)go ahead 向前进;继续下去 ! i. j) P5 w& r  |& t2 v

& b- P6 V( ?$ ^4 G! V% a; u    Go ahead, please.
" X2 b5 ~7 u1 u# h. j6 s9 B5 H( j
! k/ d7 Q- s; R, i    请继续向前进。 : v8 Q0 r+ ]; _) i" U

5 J5 v3 j- k# O3 o( v* @    (5)go on forever 永远继续下去
6 X: _8 }6 f, W) C8 ]9 e4 o& w4 d4 T: `. t" b! R& g
    Mrs. Lung’s briefing seems to go on forever. . s: y; {3 ?% q9 G. O1 ^2 ~

9 O4 |9 E3 }, G% |    郎女士的演说似乎没完没了。
% j- s3 \: g1 }$ o8 t
& b: G2 i1 k) ^! o1 `    (6)go against 不顺心
  m! w8 z; E2 |$ Y3 L  p5 h; g2 w$ D+ j3 r& V
    Oh, yes, but not a thing to go against me. 1 {. j1 _7 f( C# e/ D. ~8 q

% f- W% r$ n) v/ z( j: l' t    哦,是啊,没有什么不顺心的事情发生在我身上。
9 K! k: ?8 a! F: d' G
$ f1 i9 S) e4 r& [    (7)go over 复习,温习 4 A4 t4 q) N6 m: q$ I/ D3 Z

1 L) e+ d0 b" I- q8 S' p# V    I’ve have to go over my notes for tomorrow’s midterm. : Y& Q3 B/ Y: b/ I
+ L2 E8 X, q* U
    我不得不为明天的期中考试复习笔记。
已有 1 人评分威望 金钱 收起 理由
qxn422933133 + 5 + 26 感谢分享

总评分: 威望 + 5  金钱 + 26   查看全部评分

我就是我,是颜色不一样的烟火.天空海阔,要做最坚强的泡沫.

0

主题

5

听众

109

积分

书生

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

该用户从未签到

注册时间
2011-3-10
最后登录
2011-7-1
积分
109
精华
0
主题
0
帖子
22
14
发表于 2011-6-23 14:18:49 |只看该作者
英语有时候兴趣听浓烈的
回复

使用道具 举报

472

主题

75

听众

7万

积分

状元

人生の楽しみ

Rank: 32Rank: 32

签到天数: 769 天

[LV.10]以坛为家III

注册时间
2011-6-1
最后登录
2023-2-17
积分
76028
精华
8
主题
472
帖子
7271

2012中人社区群英谱勋章 小天使勋章 最佳辩手 2011年全勤会员勋章 2011年人气会员勋章 晒图达人勋章 我要“脱光” 原创先锋

13
发表于 2011-6-20 16:37:57 |只看该作者 |楼主
与薪酬有关的中英文对照表:
8 F! f9 C7 E  Q% H& i8 S0 z       Employee Welfare 职工福利: H4 `  ~8 _! b2 q8 A! B; e
  Employee Welfare Project 职工福利项 ...- j4 U& V. R+ ~* ?
凯茜儿 发表于 2011-6-20 10:44

  M; e' d8 [: j( x9 `恩 蛮好的
  w# U- e, o' J6 n% a英语是我永远的痛啊: S2 A) j6 X4 ?/ R
5 T" L% i% g; Z& ?# M8 T
回复

使用道具 举报

42

主题

14

听众

22万

积分

御史中丞

Rank: 42Rank: 42Rank: 42Rank: 42Rank: 42Rank: 42

签到天数: 872 天

[LV.10]以坛为家III

注册时间
2011-6-17
最后登录
2023-1-10
积分
227476
精华
24
主题
42
帖子
1252

尊师重道勋章 最佳辩手 原创先锋 精华大师 晒图达人勋章

12
发表于 2011-6-20 10:44:54 |只看该作者
与薪酬有关的中英文对照表:
/ N2 O* T% f4 K/ @- B' n+ x       Employee Welfare 职工福利9 P! n2 G' b/ f. j2 _
  Employee Welfare Project 职工福利项目
% `9 Q' c  K: A& g  Employee Welfare Fund 职工福利基金) a1 {2 b) ~) Q9 \  Q
  Employee Welfare Management 职工福利管理# _; r2 ~# \0 a- V
  Employee Welfare Design 职工福利设计% X" X7 m: A0 b2 ^' q, p
  House Secial Security System 住房社会保障制度9 i( X/ `! n: ]0 s8 h
  House Accumulation Fund 住房公积金4 \7 J5 n( s+ n( K
  House Economic 住宅经济
+ W+ T, O* {9 w  House Financial System 住房金融制度- K/ e0 z$ j; X* V# }2 a/ ?1 r
  Industrial Injury 工伤" @( t7 a* ~. j$ ]' T! P+ m. u
  Industrial Injury Insurance 工伤保险
, B+ _4 {& C. I( F' e6 W" z  Industrial Injury Prevention 工伤预防/ \3 }8 e: l6 K% f# Y( Y% |5 b
  Industrial Injury Evaluation 工伤鉴定
0 t/ q3 B# O) n+ t- W+ U  Individual Medical Savings Account 个人医疗账户
# s6 O7 }6 X  n- J6 Z* K, |: z  Social Security for Handicapped 残疾人社会保障
+ z9 F; r& p/ j* T. k7 f  Security For Recovery 康复保障
5 W/ u2 L) s& q/ {5 B+ ]  Security On Education 教育保障" u; t+ ]* O% J* G
  Security For Employment就业保障
; a/ P* [3 G* _  X6 {2 o7 t9 g  Security On Welfare 福利保障
8 d$ G5 x5 F3 r  Security On Environment环境保障
当时若不登高望,谁信东流海洋深。
回复

使用道具 举报

42

主题

14

听众

22万

积分

御史中丞

Rank: 42Rank: 42Rank: 42Rank: 42Rank: 42Rank: 42

签到天数: 872 天

[LV.10]以坛为家III

注册时间
2011-6-17
最后登录
2023-1-10
积分
227476
精华
24
主题
42
帖子
1252

尊师重道勋章 最佳辩手 原创先锋 精华大师 晒图达人勋章

11
发表于 2011-6-20 10:42:15 |只看该作者
中英文职位对照1:* \1 I4 j2 m2 p% ^1 o
Administration(行政部分)
4 G: d+ ?# w" v* k  A. [% GAdministrative Director 行政主管
+ X; C, y) Y, \+ M  YFile Clerk 档案管理员
) K+ s* N- R, P) n9 XExecutive Assistant 行政助理 * i/ B' N$ \: C: P+ G! ?& G
Office Manager 办公室经理' Z) @( C& Q; d* d8 p6 T
Executive Secretary 行政秘书 % F  Y. E, n5 I) L0 M* Y
Receptionist 接待员
/ m" G* a3 ^# ^% }5 ]5 tGeneral Office Clerk 办公室文员
/ e( _* f) B  _4 h. {* OSecretary 秘书* K# T3 t* h5 i% l) c
Inventory Control Analyst 存货控制分析
. O# `" N0 M  L9 r% ]Staff Assistant 助理) v; i% T* n: e9 M: t7 @* T$ p" N
Mail Room Supervisor 信件中心管理员 % y1 j/ ~* o% D7 X0 S
Stenographer 速记员
8 W6 d1 r# {0 E7 S3 Z9 o0 Y/ {Order Entry Clerk 订单输入文员
; o8 ?1 A* F# V# @! D5 H0 R" yTelephone Operator 电话操作员0 i! y( D( f* H
Shipping/Receiving Expediter 收发督导员
' P7 T& B) |6 z# u/ t; YTicket Agent 票务代理7 ?7 I, d0 [# H* X
Vice-President of Administration 行政副总裁
+ N  A% s/ z9 `7 ^4 r* F, ]Typist 打字员- r. m- `  h# M; X$ G3 x4 p
Executive and Managerial(管理部分)
0 r/ R4 t6 ?) e' j9 uRetail Store Manager 零售店经理 . D5 A" a7 e5 }4 v" k4 {9 i# _
Food Service Manager 食品服务经理( f6 i5 t" H/ g* O( H) A" c
Executive Marketing Director 市场行政总监
8 k& O; `; O4 bHMO Administrator 医疗保险管理; T1 G% G7 j  f0 U$ T" y4 T
Assistant Store Manager 商店经理助理
1 E+ F4 C2 O+ v+ qOperations Manager 操作经理  P7 G- e# l0 Q; W" z$ |
Assistant Vice-President 副总裁助理 - f+ b3 i; e1 o9 s$ g1 e
Production Manager 生产经理
; Q' z4 ~2 P6 _! N8 _& kChief Executive Officer(CEO) 首席执行官
! b$ O! k, T  N- AProperty Manager 房地产经理& u& P5 x9 i2 n( P7 H
Chief Operations Officer(COO) 首席运营官 . }' z( g& }% E  v% U' I9 }
Branch Manager 部门经理
6 y# X+ o( j3 Q! D0 i" X' {Controller(International) 国际监管 5 B" z) w, ?4 l9 h. c! ?
Claims Examiner 主考官/ k) ]$ D2 p% }' m  {
Director of Operations 运营总监
  f& C5 n$ v) k1 t% IController(General) 管理员
; l: X0 y! {; b% J; q! A- JField Assurance Coordinator 土地担保协调员 9 x1 g2 I( }5 d5 ~3 Y4 ^
General Manager 总经理
' z. V. e( o5 [( G- QManagement Consultant 管理顾问
  l$ S) I6 z0 D: T7 ]7 }/ C) fDistrict Manager 市区经理& t' F# E' a# ?* d: f- w* d9 s
Hospital Administrator 医院管理 9 g  q2 B3 i' B+ ?
President 总统# V* z" C1 j. M( l
Import/Export Manager 进出口经理 2 X/ X2 L# r5 G( r7 X
Product Manager 产品经理3 E7 L0 j% S! j" I
Insurance Claims Controller 保险认领管理员 5 T/ G" w$ l6 V
Program Manager 程序管理经理
. T2 L6 I$ T4 wInsurance Coordinator 保险协调员 6 B+ R% q/ p! W. u8 e0 y* O
Project Manager 项目经理
" U* E: ?# L& mInventory Control Manager 库存管理经理 6 a8 h# M# I7 o
Regional Manager 区域经理
9 l/ l( G1 R0 s* DManager(Non-Profit and Charities) 非盈利性慈善机构管理 3 j- v& Q' P+ e4 I$ n5 q) y: Z
Service Manager 服务经理/ u: |7 ?+ M6 N9 c! O/ Z- w
Manufacturing Manager 制造业经理
5 Y0 u: I* D6 x; kVending Manager 售买经理
3 ~* q3 e* j+ ~- D/ c0 R) yTelecommunications Manager 电信业经理 * t6 O  F( n: D8 _4 J$ R
Vice-President 副总裁
/ Q, u+ ^8 [6 N4 O# u. WTransportation Manager 运输经理
: r$ R' v# r4 PWarehouse Manager 仓库经理% [9 T1 t; G5 _" S3 H/ c
7 I' {# P% k' \
英文职位对照2

8 a  O2 a9 V* x& |4 UAccounting Assistant  会计助理 + o8 F3 ]& z' h6 A3 I8 c. o$ ?9 D
Accounting Clerk    记帐员9 ?" C/ h# m( ]) Z
Accounting Manager   会计部经理
1 S  w: }% ?  b9 `& K6 w& l7 D  u+ dAccounting Stall    会计部职员
0 M+ y' P% A' zAccounting Supervisor  会计主管! B, F" }. ?) o( W& U& E4 i1 b
Administration Manager 行政经理
* K. l: {. d2 r! J- q4 y( DAdministration Staff  行政人员" F$ F9 ]6 v) N
Administrative Assistant 行政助理  c+ m$ F$ f9 `0 Q+ u
Administrative Clerk  行政办事员4 u: E" _& I9 D" g* E2 O( R
Advertising Staff    广告工作人员: I* K. G3 Q* ]+ B/ Y8 K) o, N
Airlines Sales Representative 航空公司定座员* b+ p2 m; r1 h
Airlines Staff     航空公司职员% _3 n  x$ X) p, a
Application Engineer  应用工程师/ N: @. y" O  \0 B7 S: Y! U
Assistant Manager    副经理
9 M- Q+ j, W: WBond Analyst      证券分析员% d9 |1 T/ N- s
Bond Trader       证券交易员
' g8 p$ x; V; l. w! s& r- QBusiness Controller   业务主任/ ?7 F1 N1 w+ f  J6 W
Business Manager    业务经理
' R- W, l0 b) J5 zBuyer          采购员
5 F  A' A( z6 u% Z" x0 K$ H1 \: u: y. YCashier         出纳员
" ^8 }$ P1 {( `, ~6 U5 _: k" i7 NChemical Engineer    化学工程师
8 r& a3 [$ H1 G7 Y+ ]Civil Engineer     土木工程师7 a5 Q  ~" u7 A! P8 j3 K- e0 ~
Clerk/Receptionist   职员/接待员4 P* h3 Y0 @, l( C4 B1 M& n2 h
Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书! S7 i2 v0 Z2 f1 g& ^! \
Computer Data Input Operator 计算机资料输入员
% A0 ~( V+ r! O* x% dComputer Engineer    计算机工程师0 S* p' e% Q! p
Computer Processing Operator 计算机处理操作员0 `# o; b; C# Y' O7 L
Computer System Manager 计算机系统部经理$ @3 ]0 e8 f4 J
Copywriter       广告文字撰稿人5 N& j4 O' V: C7 ^: `" |& O- f
Deputy General Manager 副总经理5 \. N: ?- m. g- H; P% _0 ]
Economic Research Assistant 经济助究助理
& o( Q* t& H% H& ~+ _* `Electrical Engineer   电气工程师
7 c& X# t. Y6 A* EEngineering Technician 工程技术员1 _6 k* C% ?% k. r) u
English Instructor/Teacher 英语教师0 u# f% k: f$ @- D' E
Export Sales Manager  外销部经理
( N; b3 w; ^/ J" R# SExport Sales Staff   外销部职员7 i7 D% _' |2 z. D
Financial Controller  财务主任
7 e& f% {1 ^( L9 _( zFinancial Reporter   财务报告人
! s* a  l; Z+ K# ~" v1 QF.X. Clerk       外汇部职员(F.X.=Foreign Exchange)/ g! p1 c, V  z( n! G
F.X. Settlement Clerk  外汇部核算员
8 _/ j: H% f2 n$ @- b/ m) \5 KFund Manager      财务经理
' Q, j  T. e) n* u/ rGeneral Auditor     审计长
/ p9 P- N; \* ]3 o7 rGeneral Manager/President 总经理
5 w  \* I  B0 d) BGeneral Manager Assistant 总经理助理" u3 v* r8 t, J9 i! B$ P
General Manager’s Secretary 总经理秘书
1 C% _7 s! g  e  ~3 w% ^Hardware Engineer    (计算机)硬件工程师
' t/ ~4 C% t2 h  i5 }7 pImport Liaison Staff  进口联络员
' X9 Z/ ~. ?; P4 jImport Manager     进口部经理
! k- r) }6 a1 H+ fInsurance Actuary    保险公司理赔员% g/ S. X- U1 m* \! W1 R* E
International Sales Staff 国际销售员$ e. B$ _8 G: s2 P5 Y
Interpreter       口语翻译
! @9 o3 K7 \1 NLegal Adviser      法律顾问: z6 }+ E5 k0 O8 H
Line Supervisor     生产线主管 8 g6 A& S; d) M- Q4 y
Maintenance Engineer  维修工程师) {) w* `& C$ k( ^; x9 m
Management Consultant  管理顾问9 \' {9 Z# \# w; b6 R+ g" g
Manager         经理
9 u/ S! Z0 Q- U1 vManager for Public Relations 公关部经理
+ l3 B: v9 D3 A, N; tManufacturing Engineer 制造工程师
2 K% y1 a/ u, M- _$ O" o7 X0 UManufacturing Worker  生产员工
/ _: M/ o5 r! U- C8 e: FMarket Analyst     市场分析员4 P! R% Q8 {& H. h8 ]. n3 }1 e9 b3 h
Market Development Manager 市场开发部经理
# O; T3 s4 s4 I. l9 n8 m  R& S- cMarketing Manager    市场销售部经理
3 E: G( f' `- x7 h. lMarketing Staff     市场销售员
6 W* e# A  s0 t% b7 _Marketing Assistant   销售助理
/ k* Y; ^; j9 Q) lMarketing Executive   销售主管
4 l* {3 r7 B' N6 c5 U! @+ }- A$ A8 _Marketing Representative 销售代表- x$ y$ R. S+ x$ Z
Marketing Representative Manager 市场调研部经理4 a1 y: X1 `8 x
Mechanical Engineer   机械工程师0 C+ a) e5 k3 T1 e/ t6 K0 h
Mining Engineer     采矿工程师
4 H' c7 v- ?1 R- a" B5 zMusic Teacher      音乐教师 0 t4 ?  \: l7 {; |4 g, O# v
Naval Architect     造船工程师0 C4 c/ c. b: n% K8 {( |2 @
Office Assistant    办公室助理: N6 z' ?! ~) v1 J
Office Clerk      职员
) Z# ^; Y' @% X/ bOperational Manager   业务经理1 W  v% G/ P6 X1 j
Package Designer    包装设计师5 f  e$ S6 d& A) g% M* `" I
Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员
4 @3 ^1 K2 ]& B, G+ j3 QPersonnel Clerk     人事部职员
3 G' `) R- B, WPersonnel Manager    人事部经理5 _2 G* i8 o  P1 v) J
Plant/ Factory Manager 厂长' x3 U9 V9 Q5 }# }3 i. R
Postal Clerk      邮政人员: {" d' g) k8 u& b
Private Secretary    私人秘书7 \) J4 m, |5 e- v
Product Manager     生产部经理
- h9 X0 e! e* c2 C6 F3 PProduction Engineer   产品工程师  l2 u4 h% P! F. T. r
Professional Staff   专业人员
4 n8 N' ]3 c1 f' s; d- bProgrammer       电脑程序设计师
0 q8 [2 u/ H3 T8 H8 _- h( d* gProject Staff      (项目)策划人员4 A+ B& I" z; @- O
Promotional Manager   推售部经理! g* |6 ]1 |4 b1 L- n
Proof-reader      校对员& j0 E: I4 N8 b1 q0 \2 b
Purchasing Agent    采购(进货)员
$ }  ~( I: ~3 {Quality Control Engineer 质量管理工程师: N; e# i" S4 k4 [  C  k
Real Estate Staff    房地产职员9 d" W- H8 B3 a3 p+ r
Recruitment Co-ordinator 招聘协调人
8 \( {8 H; [5 y: y5 tRegional Manger     地区经理. d& w) X: T7 C! @: q4 t
Research & Development Engineer 研究开发工程师# ~+ ?$ l" j. s: L$ u) c
Restaurant Manager   饭店经理: M( _7 G: K) J8 Q
Sales and Planning Staff 销售计划员" M* Y: i0 k" @7 {; W& q5 {0 n
Sales Assistant     销售助理3 l8 d' i( q% K. t
Sales Clerk       店员、售货员
) r% w: b  V& B: a' TSales Coordinator    销售协调人) A$ n8 K4 s: w2 Q+ N8 N& K
Sales Engineer     销售工程师
* G0 X# H+ Y. V6 c7 g; L  D& t. XSales Executive     销售主管
: C1 j1 @5 O1 BSales Manager      销售部经理  v1 w0 ~$ \: b- P0 b; h. s
Salesperson       销售员
- l- H: Z" C0 k1 F+ }% pSeller Representative  销售代表
: U7 `; @  p! a, _  OSales Supervisor    销售监管
7 B: Y0 H# _2 x; T' m! xSchool Registrar    学校注册主任9 p* _! p  d! p% R
Secretarial Assistant  秘书助理
9 U$ F3 j4 u& f% |Secretary        秘书) s# t" ]0 U/ ~2 {6 Q' ]  s
Securities Custody Clerk 保安人员
, e; {% X- q. y. pSecurity Officer    安全人员# j4 U  R" {" z' W) }
Senior Accountant    高级会计+ W' X( X- t' `* W
Senior Consultant/Adviser 高级顾问8 ]4 M5 K- g+ G3 {3 n
Senior Employee     高级雇员
, w0 u* f" N  L& S, ESenior Secretary    高级秘书
7 I* f& z7 D% cService Manager     服务部经理
& v) i0 Y6 E; _3 }Simultaneous Interpreter 同声传译员
9 _4 C4 H; k3 DSoftware Engineer    (计算机)软件工程师
* R% ]/ p% f# B0 b. uSupervisor       监管员8 i3 `5 [5 T* w6 {' _9 Y( E+ S
Systems Adviser     系统顾问! k- }7 b- i2 f! |4 i9 [5 Q. T% K  A
Systems Engineer    系统工程师* E6 G' V7 c6 ^, W2 ^# _
Systems Operator    系统操作员
$ w% c$ j" _9 n, D! O" \: ?Technical Editor    技术编辑1 _; f' K/ d" O8 r# N6 {; l
Technical Translator  技术翻译9 B, M1 [7 b( ?: c( b% C! V# B
Technical Worker    技术工人
, `0 L  E* ~0 m8 N! R, JTelecommunication Executive 电讯(电信)员' S+ v# q  [+ f5 F5 q! ?( c
Telephonist / Operator 电话接线员、话务员
' u3 S1 ~: ^8 {" N1 Y# hTourist Guide      导游: f1 W9 `( \# N9 r3 ^* e! e
Trade Finance Executive 贸易财务主管
2 o3 e& C. _6 A9 F' kTrainee Manager     培训部经理
% U( j8 o+ G6 h+ ITranslation Checker   翻译核对员
2 k. ^* c9 R5 |3 R5 _6 ZTranslator       翻译员6 f" j7 Y7 ?# w' t
Trust Banking Executive 银行高级职员
9 y. [9 o3 C6 m1 w& a7 Q! M- U& hTypist         打字员
/ f; O. h+ g9 B7 U) \2 cWordprocessor Operator 文字处理操作员   x) `# O8 V# j( L' D" N8 W9 U
本帖最后由 凯茜儿 于 2011-6-20 10:43 编辑 " S) J, Q- h  F7 C. q# Q
8 X& l/ B) H# b5 }
当时若不登高望,谁信东流海洋深。
回复

使用道具 举报

42

主题

14

听众

22万

积分

御史中丞

Rank: 42Rank: 42Rank: 42Rank: 42Rank: 42Rank: 42

签到天数: 872 天

[LV.10]以坛为家III

注册时间
2011-6-17
最后登录
2023-1-10
积分
227476
精华
24
主题
42
帖子
1252

尊师重道勋章 最佳辩手 原创先锋 精华大师 晒图达人勋章

10
发表于 2011-6-20 10:33:21 |只看该作者
我也分享一些人力资源常用词汇:; c* V1 g* _( }* i' c: r+ j
A
$ ]" Q( A- N: }
Action learning:行动学习 ( r% a5 v8 V" F) u
Alternation ranking method:交替排序法
5 p" Q* g5 E% GAnnual bonus:年终分红 ; W0 r  ]1 S2 j8 G( _& u
Application forms:工作申请表 - a+ ?# {8 ?  v. z" }. A
Appraisal interview:评价面试 ( {/ G* R( h& {% R. ]9 x
Aptitudes:资质
! H5 h8 U& k. X4 j4 g* YArbitration:仲裁 # P) c: Q/ m# d6 I
Attendance incentive plan:参与式激励计划 ; {1 V$ C/ q( R9 P' O
Authority:职权 . {9 @$ Y8 i0 v/ Q; e( W5 }
$ B! K3 P" d4 e- I7 U" q
B 5 h  O* g' F' y5 E8 {7 N1 o
Behavior modeling:行为模拟 ! ~; k5 K  H, b4 d1 ~
Behaviorally anchored rating scale (bars):行为锚定等级评价法 $ F% C4 x9 o$ h, {1 Y1 d) [
Benchmark job:基准职位 : M9 n+ l. P6 y7 y
Benefits:福利
( z  T% }% S9 _Bias:个人偏见
) a$ i$ I& J  |) }Boycott:联合抵制
8 s+ F; O' D  q3 y( CBumping/layoff procedures:工作替换/临时解雇程序
8 Q& E- |# V1 z! IBurnout:耗竭 ' E2 C( l' m9 V

4 X' A7 h1 i. [; i. X% wC / d" y0 e1 J* Y* F
Candidate-order error:候选人次序错误 . s+ P% ^! a" ^
Capital accumulation program:资本积累方案
- I5 n" O3 }6 `3 E: qCareer anchors:职业锚 - |0 k/ g/ t  b. d
Career cycle:职业周期 - X# V+ t( P6 }. h
Career planning and development:职业规划与职业发展 & F* `0 g; I+ }. h8 ~% S4 O2 V
Case study method:案例研究方法
- O4 B, R; X2 v" Z. K! c& SCentral tendency:居中趋势 ) T$ F. z6 }0 r# V2 E
Citations:传讯 ; E  T5 i8 z5 s& M
Civil Rights Act:民权法 9 ]# K, V8 i5 q, ]1 Q8 H
Classes:类 4 l% A# h( K. g  m+ F# X
Classification (or grading) method:归类(或分级)法
+ b4 S( I+ y' |Collective bargaining:集体谈判
+ J6 {5 _  c6 x2 f0 KComparable worth:可比价值
1 h5 O( M- f4 O/ _' r' d# p! `+ O/ s& `Compensable factor:报酬因素 3 {$ `' E3 P+ N9 `3 Z" h
Computerized forecast:计算机化预测 5 E& D5 x9 V; Y% [  @, p
Content validity:内容效度
- k% C% x9 ~% k, {) _Criterion validity:效标效度
  D6 e( B& d# U$ Z9 h3 f9 o" iCritical incident method:关键事件法
/ c4 ]7 N  C9 V. S! i9 X- g" q% I: h6 k' R: N) q1 s, [& g! g4 j
D
9 x; D1 j, n% z+ i7 }; [Davis-Bacon Act (DBA):戴维斯―佩根法案
+ W! g- J2 U( B6 T2 x& D- FDay-to-day-collective bargaining:日常集体谈判
6 E" z! s& c  X4 l/ `Decline stage:下降阶段 $ a, l. @3 d, f5 d9 L: R$ I6 e7 X
Deferred profit-sharing plan:延期利润分享计划
8 k, {+ b8 {' @Defined benefit:固定福利
% n8 q( L8 N' M8 P* K" O3 rDefined contribution:固定缴款
7 h: i! m# y8 A# ]) DDepartment of Labor job analysis:劳工部工作分析法
* i! ]) x" e0 q! cDiscipline:纪律 / d! o$ c- c/ A( d! Y# m
Dismissal:解雇;开除 1 t2 s4 ^" }; _) G) k: ?
Downsizing:精简
3 o) s; c  _4 {3 V& _
5 C7 S: v# N# U0 p6 S: Y. f3 tE ; K" Q& X& Q1 `, v& v
Early retirement window:提前退休窗口
. k/ H- G  H% a8 n. m/ VEconomic strike:经济罢工 3 f1 K  o4 b+ O  J
Edgar Schein:艾德加·施恩
' [; i4 j' ?/ v  SEmployee compensation:职员报酬
; {- {. q2 b3 I% [$ @: EEmployee orientation:雇员上岗引导
' \% Y3 e1 b) \0 r' O- k" n/ [3 uEmployee Retirement Income Security Act (ERISA) :雇员退休收入保障法案 * f7 Z  L; O6 ~  |
Employee services benefits:雇员服务福利 ( [' G' U' z( V) H3 h! t) j
Employee stock ownership plan (ESOP) :雇员持股计划
% e5 a0 p# Y9 ^4 `% p' AEqual Pay Act:公平工资法
6 {6 e' _- c( H  C& pEstablishment stage:确立阶段
  J5 V% z" e; D+ N0 c; x! QExit interviews:离职面谈 / P# h& o1 ?( t2 A* i
Expectancy chart:期望图表 " }$ F2 ?# k: U. D, R
Experimentation:实验
* \& p" a) R# l& b# jExploration stage:探索阶段 1 I/ L  B; W7 l/ T; m

7 ?1 `8 [* h$ U% f5 m! l! IF
' O0 u; `8 `8 Y& pFact-finder:调查 5 _& ^6 p  I$ I, I/ s+ J" }
Fair day's work:公平日工作 * |5 X* C; O/ p( _/ g  i( d9 |
Fair Labor Standards Act:公平劳动标准法案
6 U% ?5 q' j* `% Z& Y9 S8 b) o: KFlexible benefits programs:弹性福利计划 : v9 |0 M, {: ~( t/ M* @6 Z
Flex place:弹性工作地点
6 `+ A: H3 ~" tFlextime:弹性工作时间 8 |: M6 x6 k* M+ F5 @9 J  N9 N
Forced distribution method:强制分布法 0 L0 M( o7 b- [. g8 n
Four-day workweek:每周4天工作制 & _, X# y- \- B# Z
Frederick Taylor:弗雷德里克·泰罗 7 J) c8 X! M0 l2 k0 E, T6 O
Functional control:职能控制
9 M$ m3 a# T4 N1 E0 f) A" V3 lFunctional job analysis:功能性工作分析法 # ~) R2 S" Z' \4 }; u+ s

0 H" o% a( c/ CG
  G7 k% R$ Z* v" v" I1 h) EGeneral economic conditions:一般经济状况 - b6 E' R6 q. i. f3 ?. \. w) c
Golden offerings:高龄给付
2 m6 N* J: Z2 n4 ~+ eGood faith bargaining:真诚的谈判 " J* u0 E# C7 x& x
Grade description:等级说明书
% y8 T. x' b* M0 ]( w1 [! O5 J( E; rGrades:等级
1 n% t& B2 G" }  @: s* a0 NGraphic rating scale:图尺度评价法
" j+ S) h9 K1 R6 H' ^. F& `Grid training:方格训练 9 o4 o/ Y6 t2 f$ ?/ |' }; c
Grievance:抱怨
' r/ w3 o; v- a+ JGrievance procedure:抱怨程序
; w) W, E: n" H: d2 YGroup life insurance:团体人寿保险
! V0 _4 ]2 A5 R1 Z3 W5 cGroup pension plan:团体退休金计划 - g, S  B+ t+ t; r( S& T7 M( p
Growth stage:成长阶段
  F7 _2 m+ x, Z: m1 m/ i/ N: f7 EGuarantee corporation:担保公司
0 _' m3 f" ]) g* R. i& zGuaranteed fair treatment:有保证的公平对待
. J, k4 v& N1 S" U( V$ h. L- BGuaranteed piecework plan:有保障的计件工资制
' W4 Y8 _# T% J6 g& TGain sharing:收益分享 ! _. [  k+ V; I: s. X5 h9 \$ z

% c% a  z' K$ p9 d& d) f: ]H
1 T+ `( A  K4 u) V+ E" aHalo effect:晕轮效应
& M2 L1 p- s4 t/ V3 a5 LHealth maintenance organization (HMO) :健康维持组织 1 }4 i# k3 i9 l" Z$ Q
# f- y2 X+ m& b4 H* z
I
* B) b2 A  E( ~7 I- w. e5 i. ]+ x( kIllegal bargaining:非法谈判项目
6 w5 R- _8 C+ HImpasse:僵持 6 d- n' [* p7 |0 a- L2 k
Implied authority:隐含职权
0 a) u- N5 g8 L: j$ _& aIncentive plan:激励计划 ) m% W( M8 m0 R* K
Individual retirement account (IRA) :个人退休账户   s4 i7 O8 M1 ~
In-house development center:企业内部开发中心
* g8 x2 |) Q2 v4 PInsubordination:不服从
0 D/ t7 [# e/ WInsurance benefits:保险福利
% `8 Q) E' X$ r2 ~- u$ _Interviews:谈话;面谈
. r% ]  V0 G: Y( ]# ^+ e" ~/ M* t  X0 g  W7 d; _5 \, i
J
" B, H; D' c: _* a6 E  JJob analysis:工作分析
& }% S/ Y0 Z& e2 OJob description:工作描述
" y2 W5 ~" ?! f" B9 ]Job evaluation:职位评价 1 b4 r$ x. a7 P6 H9 K
Job instruction training (JIT) :工作指导培训 1 h- y1 G6 O2 W6 d  Y
Job posting:工作公告 ; j% k0 C+ d5 C8 X- [
Job rotation:工作轮换 + {, y7 C+ [! _
Job sharing:工作分组 # x% o2 H" j% q8 S9 f: S
Job specifications:工作说明书 : x4 }2 g& q2 H( s+ w1 y
John Holland:约翰·霍兰德
3 b, y' }0 g- T5 `$ H8 G, tJunior board:初级董事会 1 @% ?2 U8 E. g! U9 C+ p
! N) l- q5 O6 f) i. h, K: W: h
L
1 ]" m& @/ z! l. B" |, J$ _Layoff:临时解雇 & _' N5 J3 c9 l) w1 z
Leader attach training:领导者匹配训练 : r5 h! Y  Z4 Y0 l: p
Lifetime employment without guarantees:无保证终身解雇 , J" }* M2 B: n; T1 H' _5 Z+ g: A
Line manager:直线管理者
9 F0 W3 V  q: }. F+ y! G3 ~* KLocal market conditions:地方劳动力市场 2 v3 Z2 W: e" N
Lockout:闭厂   F! |( R2 B: e( L+ h

4 P% i. G. N* S7 h' EM
( r+ O) z/ w9 TMaintenance stage:维持阶段 ' A2 a. b. t% D7 f* y
Management assessment center:管理评价中心 8 C0 P8 H5 c* A- b# J- {
Management by objectives (MBO) :目标管理法
: g4 N, c, p) W5 U1 O- NManagement game:管理竞赛
. u! T9 V! @8 o3 \Management grid:管理方格训练 5 ?7 X" [- R/ K
Management process:管理过程 1 t0 s2 L/ _3 c- E
Mandatory bargaining:强制谈判项目
6 o" r8 R6 j2 UMediation:调解 - d2 ^; F, O) r8 N' d
Merit pay:绩效工资
4 U3 I- O# E0 ]Merit raise:绩效加薪
4 F& x0 C- d% aMid career crisis sub stage:中期职业危机阶段 3 A4 U7 n, P2 O" k! _
, o$ a2 J& a; P6 T
N
: r- |& M8 Q$ e  @) o: R0 tNondirective interview:非定向面试 1 M5 d/ O" x; r% C$ D. V

$ t  N( `# a" xO
7 e! c+ f0 m) S& t& sOccupational market conditions:职业市场状况 / x- B9 I" j$ ?
Occupational orientation:职业性向
" R' z5 m, G# H6 O9 K2 g7 t1 }Occupational Safety and Health Act:职业安全与健康法案
) @8 L3 H( J8 o& Z$ V" v8 @1 hOccupational Safety and Health Administration (OSHA) :职业安全与健康管理局
+ p- @- L( j2 C3 E( lOccupational skills:职业技能
1 Z* _4 Q1 _* `On-the-job training (OJT) :在职培训
. x/ _# ]) A( p5 Y, M* b, POpen-door:敞开门户
4 I9 ?  v2 v+ }3 H9 C& D( i$ MOpinion survey:意见调查
7 l9 r3 Y" \3 s$ bOrganization development(OD) :组织发展
$ X; E( j3 n/ D- Q, T. VOutplacement counseling:向外安置顾问
$ {- t9 y5 H! M* @; K2 K
6 K3 Q  s) J. U+ ]. w  X% J4 FP
7 ^$ M; z' d" s- J+ q6 aPaired comparison method:配对比较法 3 k$ \5 O& \5 ?# l5 Q+ a5 M0 }
Panel interview:小组面试 4 S4 q/ m' x, }" W
Participant diary/logs:现场工人日记/日志 2 C; _; M) r0 s& |: k
Pay grade:工资等级
+ A8 t2 Q. f4 O# L% l5 R  UPension benefits:退休金福利
5 l: ~. I/ c9 K3 Y% r5 tPension plans:退休金计划2 E1 ^; T1 z: @- I5 P# z# ~/ t+ ~
People-first values:“以人为本“的价值观
, L. q: z$ l8 g9 W) BPerformance analysis:工作绩效分析
6 n. B0 o6 t/ [( K4 ^Performance Appraisal interview:工作绩效评价面谈
! Q, E' |5 x- g% B& I" Y: ^Personnel (or human resource) management:人事(或人力资源)管理' ~7 a  O; y, J
Personnel replacement charts:人事调配图: F0 E+ Z+ r  `0 S+ p
Piecework:计件
4 Z, [) ^) E$ P# {Plant Closing law:工厂关闭法; R  E4 A! ]% n- k" Q
Point method/
* x; y3 J& ^4 D  O; s$ y: e7 DPolicies:政策
  Q; d" T; f* V0 P: T8 ?' V: ?Position Analysis Questionnaire (PAQ) :职位分析问卷+ h- A9 ^) o8 y. }- b
Position replacement cards:职位调配卡
8 I, h2 M8 w* RPregnancy discrimination act:怀孕歧视法案, g! R( }' D8 V$ i6 {1 F; n
Profit-sharing plan利润分享计划3 G3 h2 {+ H: L' K
Programmed learning:程序化教学. e/ x6 B  p! R- \; n# o

% Y% O  Z. s! ~% EQ
* v. Y* T- ]2 v1 S6 sQualifications inventories:资格数据库, \! v6 y- n7 n1 s3 ^% s# _6 K
Quality circle:质量圈
* p* e& }; I5 Z+ L, \/ J( X/ d' O; |4 M: k9 c% T; i6 N
R
0 T6 R# U  j. iRanking method:排序法
7 e. t' [1 M+ Y1 i% QRate ranges:工资率系列# ^7 _2 M9 Z) \$ e3 o7 K
Ratio analysis:比率分析
( s- j# J  Y1 l$ z& j- A% u6 cReality shock:现实冲击 Reliability:信度
$ x* d  p% {! u& q& F! ZRetirement:退休. e. Y4 X4 l; h  v
Retirement benefits:退休福利- m: f  A, x7 g/ z; j8 z, f
Retirement counseling:退休前咨询6 D7 r$ g9 R7 u2 q& Z9 _' [3 Q
Rings of defense:保护圈
  {. ?' z1 ?3 o/ A2 U/ s/ dRole playing:角色扮演
5 P# F2 J8 h& C1 J; M+ k8 @. T, M( H( f
S : G% F% u# d4 n, z6 R- r7 ]8 I" C
Skip-level interview:越级谈话
& T& C, W: e9 N+ A4 _6 u) E" ySocial security:社会保障
5 @8 X- g8 j9 M4 e# J# V& WSpeak up! :讲出来!
) j) X1 D9 w$ v1 ]* H* o9 m. {Special awards:特殊奖励* D$ z8 e$ t3 S( P* i  Y1 O5 _
Special management development techniques:特殊的管理开发技术' K; B8 U  G, N, S/ |4 O$ g$ b: ~
Stabilization sub stage:稳定阶段4 y7 \4 T6 z- n$ X! k" y8 s
Staff (service) function:职能(服务)功能
9 K5 \. s/ x+ c3 tStandard hour plan:标准工时工资) j( [3 y. Q  @
Stock option:股票期权3 ^8 Z6 k- e4 D9 l
Straight piecework:直接计件制5 o2 [! w6 r# B3 K& |
Strategic plan:战略规划# _1 J2 g/ l2 V% d* G& ~$ R
Stress interview:压力面试+ d. v! }2 \. b
Strictness/leniency:偏紧/偏松; D8 [+ I' t/ _3 |. O8 k
Strikes:罢工# a' E: R2 O6 \0 W$ @9 J# O
Structured interview:结构化面试
( W3 T& N4 ?" ~& L, fSuccession planning:接班计划
2 U0 k' N8 S9 o1 f0 s+ q# b- bSupplement pay benefits:补充报酬福利; X5 Y4 M- s# b, f2 k! `. m
Supplemental unemployment benefits:补充失业福利
) E& B9 b3 [/ fSalary surveys:薪资调查% ?6 g2 f' l5 Z( e
Savings plan:储蓄计划
7 r  t0 @) d: a. UScallion plan:斯坎伦计划2 C/ |- L2 F# H" c! ^" I- g
Scatter plot:散点分析
# O2 l& z# _  e* v; U; D3 oScientific management:科学管理
: ?+ s, ^% \" fSelf directed teams:自我指导工作小组
' w( z  K- ]" n6 l3 mSelf-actualization:自我实现2 |9 @- f/ O5 i( k8 z/ ?; F0 S
Sensitivity training:敏感性训练% \6 L# V  Z2 F2 [. ]$ e
Serialized interview:系列化面试
8 V% E! [0 Q$ W3 I/ s9 j$ C7 w2 _Severance pay:离职金
, ^* W$ e4 |8 v, _Sick leave:病假; f& ?, V% ~- b2 }: g4 R  t
Situational interview:情境面试 & `; C0 y. |5 B  o: D' q
Survey feedback:调查反馈
# p  ^9 C- F; p, ISympathy strike:同情罢工
; X0 K1 p" ]% T) h* \System Ⅳ组织体系Ⅳ
" C: y9 k; j: H. k& kSystem I:组织体系Ⅰ8 v5 x/ q. \7 Q7 b

5 p8 N  D  q$ \' [/ m1 F2 I+ TT
4 x% W0 X0 A4 u8 y# NTask analysis:任务分析7 x. k7 p+ I/ n; D# [1 |4 h% g% F- `
Team building:团队建设
2 i4 T/ F) R9 {3 {: U5 o" m& H; WTeam or group:班组
/ G/ s. T9 Y- B% [Termination:解雇;终止
, f3 ~5 d- ?& V1 w9 _Termination at will:随意终止' o# H  I. l1 e
Theory X:X理论
( W( G0 z% ~9 o- |7 j9 bTheory Y:Y理论  v, L: n  t2 Z
Third-party involvement:第三方介入
) |/ W% Q5 p2 `, aTraining:培训
. |6 t& n' G% x: |+ E/ LTransactional analysis (TA) :人际关系心理分析
. U0 T8 A" P; R. K* zTrend analysis:趋势分析, q9 o) _: z2 l1 G% \& t( F
Trial sub stage:尝试阶段
& k! l) E* m3 i% d" D) o5 R
% q' w5 \' ]7 }U
+ V. g4 Q+ d7 a% \Unsafe conditions:不安全环境4 E& X7 M* O' M
Unclear performance standards:绩效评价标准不清0 I& o  p! V. f3 }0 ]! v
Unemployment insurance:失业保险" i2 W9 A3 n9 d3 @  T& T1 n
Unfair labor practice strike:不正当劳工活动罢工/ ^" j  P' Y3 R, t0 Y$ }8 ~' K
Unsafe acts:不安全行为
! c7 `: Z( ~  E9 s# ?
0 \! `) L' S# M! nV
9 u# s- s; ~/ dValidity:效度( f* w! K# p& V- J
Value-based hiring:以价值观为基础的雇佣
* O) j" t( }. D8 r% @( ]$ f& GVroom-Yetton leadership trainman:维罗姆-耶顿领导能力训练
& X# B( T0 P( a2 bVariable compensation:可变报酬, H7 Z, H+ A* o7 i2 Q! r
Vestibule or simulated training:新雇员培训或模拟
6 X! r. Z: S% x* [& b- G5 NVesting:特别保护权
$ a) J& N3 }& k9 E3 F) I- _( y2 }$ mVoluntary bargaining:自愿谈判项目
9 T; v9 S2 S2 t0 QVoluntary pay cut:自愿减少工资方案; T5 ~/ h: v+ }- i+ _% D
Voluntary time off:自愿减少时间
! Q$ M( z; A* j$ H* Y0 B2 M- B4 n3 i- B8 b1 |/ [- }
W
( u; g6 h; B; @& p3 P: [' {Wage carve:工资曲线1 m( h7 A8 e: ?) U9 x
Work samples:工作样本
: x- L5 n7 g1 o6 `: {/ M! w# UWork sampling technique:工作样本技术- I" }8 n: L8 V8 I# A  w8 V5 Y( i
Work sharing:临时性工作分担
5 S, a3 s2 R1 c/ l. C4 BWorker involvement:雇员参与计划
9 {8 m3 m+ |3 g/ {: C- jWorker’s benefits:雇员福利% _. ~8 f$ K! I6 E; O2 B) U& W
0 g5 V0 D  \5 O0 B6 \
已有 1 人评分金钱 收起 理由
qxn422933133 + 10 支持

总评分: 金钱 + 10   查看全部评分

当时若不登高望,谁信东流海洋深。
回复

使用道具 举报

22

主题

4

听众

6342

积分

贡士

广场唠嗑的HR

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

签到天数: 59 天

[LV.5]常住居民I

注册时间
2002-5-5
最后登录
2015-1-22
积分
6342
精华
0
主题
22
帖子
315
9
发表于 2011-6-20 10:24:31 |只看该作者
多谢分享啊
回复

使用道具 举报

5

主题

6

听众

5910

积分

贡士

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

签到天数: 77 天

[LV.6]常住居民II

注册时间
2011-5-12
最后登录
2011-11-17
积分
5910
精华
0
主题
5
帖子
248
8
发表于 2011-6-20 09:32:40 |只看该作者
GOOD GOOD STUDY DAY DAY UP
回复

使用道具 举报

9

主题

9

听众

1万

积分

会元

Rank: 19Rank: 19Rank: 19Rank: 19

签到天数: 238 天

[LV.7]常住居民III

注册时间
2011-5-14
最后登录
2017-7-3
积分
12914
精华
0
主题
9
帖子
1041

圣诞勋章 校招君勋章

7
发表于 2011-6-20 09:22:01 |只看该作者
学习学习~
回复

使用道具 举报

7

主题

6

听众

3195

积分

解元

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

签到天数: 11 天

[LV.3]偶尔看看II

注册时间
2010-7-18
最后登录
2014-4-19
积分
3195
精华
0
主题
7
帖子
438
6
发表于 2011-6-20 09:05:51 |只看该作者
来学习一下
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册