- 最后登录
- 2012-3-2
- 注册时间
- 2009-1-20
- 威望
- 195
- 金钱
- 11918
- 贡献
- 852
- 阅读权限
- 255
- 积分
- 12965
- 日志
- 0
- 记录
- 0
- 帖子
- 1111
- 主题
- 219
- 精华
- 7
- 好友
- 18
    
- 注册时间
- 2009-1-20
- 最后登录
- 2012-3-2
- 积分
- 12965
- 精华
- 7
- 主题
- 219
- 帖子
- 1111
|
Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder? - [; q: P$ |. E! I( D
, a8 @3 ]. N3 }5 K0 o2 I野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》6:5
, D5 r+ ?0 D3 sSurely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
+ }+ X Y+ m$ z2 L
: a% I# E4 H5 J0 q% ?: h人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》30:24
& | f; }; I+ I6 k! LDo not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you. $ D* C( [& u: ~# B7 u9 Q9 Z
8 d. Z5 S( d2 {' A/ R
不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》32:9 1 T, X+ U9 I W' K% i. M
2 C9 q1 f" B! M
![]()
6 f& @/ D! n5 i. s2 G$ D
) d# B1 Y0 v; k' P# X1 e% T" O" s- n- p3 n% V
No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength. ! u9 c6 l8 G8 y! s' H6 g- t9 I, C/ M
7 H) q) p7 K3 m D
君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》33:16 / g6 K( f# o( s- @3 ]- Q' @
A righteous man may have many troubles. % C. [- l4 b# @; X0 \
s: S6 s8 x/ S' h3 B( I- o8 [# D( G
义人多有苦难。--《旧·诗》34:19 & A! V' B9 D/ e, P4 T
For evil men will be cut off,
- q& i1 f6 X8 ~2 U+ S9 c! ?3 a: B$ K
' q' j+ U# l4 ?: [" j0 x作恶的,必被剪除。--《旧·诗》37:9 ' O* u% m, F/ P u1 H5 e0 Q( c
Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked. 5 N4 \4 ~& O N2 V: [
/ N! j c8 I; ]' ~一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》37:16
1 A1 j( d" p9 i# u! U6 wthe righteous will inherit the land and dwell in it forever.
3 S" C7 i* I' J# F- y/ N% `: w7 r1 V
6 o& T v0 X- e& A( c" _4 L2 N义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》37:29 , ]' H1 G4 A( \: @9 \% _' k$ m
As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you. ! i/ F5 [ f& w k
% k& \. |6 E$ p, I
我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》42:1 , e. c" I/ l0 H8 o$ `
A man who has riches without understanding is like the beasts that perish. 7 c4 z, i7 J8 P! e
7 B8 j0 h/ U$ [# m4 n人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》49:20 0 `" ?, v1 e; E4 j4 p+ S3 Q
Defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.
' @7 z3 |8 ]) Z, w# Y: ?" c+ r2 x* z: i6 I* {9 X" c* g
当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》82:3 8 ?) r( W+ h0 S w; u! y
Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
; I1 {. z0 D# P6 [/ X
8 ? @+ ~+ \( ^, z2 Q M慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》85:10 $ [6 T; t$ p$ s5 B! Y
How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery? " H- s" I' ]. I. N7 [* J* t2 t
2 C' o- p1 X6 q9 Z
愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》1:22 $ J# C$ W8 q; C
PS:每天看看这些,我都能洗涤一次自己的心灵。愿每位中人网的朋友开开心心。——歪脖儿树 本帖最后由 歪脖儿树 于 2010-11-14 19:24 编辑 ) w& R8 `; h5 e) P- N0 _6 V
9 \* ^, C- ]! X9 h8 E
|
|