设为首页 登录 注册
首页 中人社区 中人博客
查看: 1381|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

DAIYU BURIES FALLEN FLOWERS

[复制链接]

10

主题

4

听众

519

积分

秀才

Rank: 5Rank: 5

该用户从未签到

注册时间
2003-3-28
最后登录
2009-11-9
积分
519
精华
0
主题
10
帖子
62
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2003-10-31 09:20:00 |只看该作者 |倒序浏览
Daiyu, who had lost her mother and father and gone to live under the roof of relatives, met with frustrations in her love for her cousin Baoyu. In her pent - up sorrow, with no parents, no friends to unbosom her thoughts to, she developed an unsociable and self - pitying disposition. She would often sit moodily frowning or sighing over nothing at all or for no apparent reason, would give way to long spells of weeping or illness. One late spring day, she lamented the fallen blossoms, gathered them up and buried them in a Tomb of Flowers. While she was thus engaged, Baoyu chanced upon her and overheard her singing: As blossoms fade and fly across the sky, Who pities the faded red, the scent that has been? … Men laugh at my folly in burying fallen flowers, But who will bury me when dead I lie? … The day that spring takes wing and beauty fades, Who will care for the fallen blossom on dead maid? * This is not merely a lament from a young, broken heart, a sigh of the depressed, but also an accusation against feudal society. The image of Daiyu carrying a basket and hoe with which to bury the fallen flowers, has been a popular theme for decorations on porcelain pieces, notably vases, as well as for paintings and works of sculpture. * Quoted from English version of A Dream of Red Mansions, Foreign Languages Press, Beijing.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册