- 最后登录
- 2023-2-17
- 注册时间
- 2011-6-1
- 威望
- 3599
- 金钱
- 60042
- 贡献
- 12387
- 阅读权限
- 255
- 积分
- 76028
- 日志
- 74
- 记录
- 301
- 帖子
- 7271
- 主题
- 472
- 精华
- 8
- 好友
- 409
签到天数: 769 天 [LV.10]以坛为家III - 注册时间
- 2011-6-1
- 最后登录
- 2023-2-17
- 积分
- 76028
- 精华
- 8
- 主题
- 472
- 帖子
- 7271
|
大家看看或许有用的着的地方
+ _5 L$ r. ?' x* ]& m7 B% R* n& g- }2 W% o4 Z
1、工商金融 Industrial, commercial and banking communities
: e6 C9 L `: }4 ^会长 President( s; f% h* ]5 p- o' A
主席 Chairman4 P1 ] I0 I; E6 Y, G4 u
名誉顾问 Honorary Adviser
8 J0 x9 j$ o$ h$ n |理事长 President
. ?4 U1 `4 o- ]( x理事 Trustee/Council Member
+ E, \1 E+ ^& c% Q总干事 Director-General- x& w" M! l7 p4 M$ @% s
总监 Director
" J7 o: |3 R9 r% O5 u3 i7 u董事长 Chairman
1 D o, Q2 p8 p4 r执行董事 Executive Director3 h2 g8 E4 ^& l$ n! z! j" [# h
总裁 President2 p+ E1 |5 `& F; T; a# L- ~
总经理 General Manager; C.E.O(Chief Executive Officer) j. p( p, y4 G5 _
经理 Manager
; M( b, C; T4 t+ X% \财务主管 Controller# ~$ {2 p4 r7 X6 @
公关部经理 PR Manager1 [9 d) ?4 n) l% e8 ~) Z& p
营业部经理 Business Manager6 G4 j0 r9 H' n/ x# w+ w
售部经理 Sales Manager
; y, H Z$ w2 c4 ~ J6 J) a推销员 Salesman/ }: L) T$ D' X' K
采购员 Purchaser4 g& m; [4 I3 a# }8 ~5 l
售货员 Sales Clerk
% i+ ^4 t7 E& K' j; ]) ]" ?领班 Captain
+ v+ N9 n2 [3 H) L3 Z* z- f经纪人 Broker- S8 [8 b3 `8 h9 n: K, T
高级经济师 Senior Economist- w0 l2 E1 m6 r3 i8 o
高级会计师 Senior Accountant; `9 l0 z3 @; F) P' U6 Q
注册会计师 Certified Public Accountant
1 g$ R/ @3 [: K- }. W出纳员 Cashier
" e$ i% {, `& T2 k L+ z) ]审计署审计长 Auditor-General, Auditing Administration- Y8 U( Z0 n; W% t7 A X
审计师 Senior Auditor
* L5 a6 ]2 G0 p: }/ K* ] s @% E& M8 }审计员 Auditing Clerk2 a8 Y& ^) h$ s. R9 W- e: ], p
统计师 Statistician
) K, c) z; v- a/ l* x: W统计员 Statistical Clerk0 F$ G D7 S% Y) ?+ _0 I# p
厂长 factory Managing Director
: d5 X, q$ k, ~+ x* t0 \2 a( S车间主任 Workshop Manager, s# J1 e# B8 z p- z
工段长 Section Chief
e4 w5 W w2 x% B! n$ k8 Z作业班长 Foreman. N# R/ }% L0 H' Q, I
仓库管理员 Storekeeper
8 \: I! c9 }3 l: b" j: B/ C教授级高级工程师 Professor of Engineering
2 U$ ^3 h/ W6 M' J高级工程师 Senior Engineer; R# D; q5 D3 o
技师 Technician
) j' M2 S% |/ y. {/ J6 Q% b. V$ l' t5 m- N( [9 u
建筑师 Architect
d! b; c4 k7 _2 e8 Y! z设计师 Designer
' d! l# Q- G0 v. h: s2 s s机械师 Mechanic6 S, H" V @+ Q2 ?
化验员 Chemical Analyst( g% O, }7 I3 t5 O8 d& v& ^$ t
质检员 Quality Inspector. Z9 v, M3 C- T- Y2 c
会计助理Accounting Assistant 记帐员Accounting Clerk
L$ d _# W% U# w# u# p! d会计部经理Accounting Manager 会计部职员A ccounting Stall
1 I0 c: k' R4 T* SAccounting Supervisor 会计主管
. w8 ]: M" m% j+ ~5 P5 d' EAdministration Manager 行政经理$ z5 V. U7 \: A
Administration Staff 行政人员
6 r! w7 c W& oAdministrative Assistant 行政助理( y- f0 o4 Z5 Y( ~+ U3 k+ s
Administrative Clerk 行政办事员 Advertising Staff 广告工作人员: T, e" z1 t# y% ^6 G2 K
Airlines Sales Representative 航空公司定座员
: b$ C7 R6 ~4 I4 \- CAirlines Staff 航空公司职员 w' q* L( K9 C! t' i6 J' \
Application Engineer 应用工程师
$ {. E2 A% n9 v0 C; WAssistant Manager 副经理
; B. f8 H' \, ~( C' E% b$ V3 P; hBond Analyst 证券分析员
" p8 @) v3 U6 Q% O# D: |5 FBond Trader 证券交易员6 k, N3 t2 S' v" U7 f- _
Business Controller 业务主任& C, h/ s8 }9 z% K/ k8 g) n% R
Business Manager 业务经理6 e$ U2 b" s' J; P' G+ O
Buyer 采购员 + ?! W' G6 ?; a5 B+ W4 D4 q
Cashier 出纳员 8 B4 [( u9 B; u6 ^+ A* E% h7 o
Chemical Engineer 化学工程师
. s& g) S, c! T0 G: J$ SCivil Engineer 土木工程师 . U( O7 A1 }5 ~: u8 ~
Clerk/Receptionist 职员/接待员
6 O6 i, j3 x4 f/ k' R, `% mClerk Typist Secretary 文书打字兼秘书
' Z7 |1 o9 e- I" ^Computer Data Input Operator 计算机资料输入员9 S3 ?3 P9 z* E \" }3 F
Computer Engineer 计算机工程师
/ i$ G- ^- ], I5 |& W2 {$ {. ^Computer Processing Operator 计算机处理操作员
% k9 ?' a0 [( _ R: ~Computer System Manager计算机系统部经理& W1 @1 X0 L. \1 j3 h" V
Copywriter广告文字撰稿人3 I3 h! z2 I# n- O$ D1 O' u: [2 u) S
Deputy General Manager副总经理0 q' K" \: g) ~/ @. b1 N
Economic Research Assistant经济助究助理4 t) h; t; s' X3 X
Electrical Engineer电气工程师1 z, _! s8 I% H, y# z c
Engineering Technician工程技术员1 Z9 f1 Y8 L3 J: W) {( j d
English Instructor/Teacher英语教师
- ~4 T6 H3 V3 w5 M, HExport Sales Manager外销部经理
7 L7 c( [' C8 H( t. P, M: z$ wExport Sales Staff外销部职员4 O" [, q7 v5 j$ q, g. N+ w) L
Financial Controller财务主任4 P% P3 |& D+ U6 K% W9 x, m0 b
Financial Reporter财务报告人8 a0 \% Y. D0 A) A# H. x9 s$ l- C" D
F.X. (Foreign Exchange)Clerk外汇部职员! k% _( c4 f7 T9 P4 \; u( w4 d
F.X. Settlement Clerk外汇部核算员" ]" q- ?' _+ a( N! l2 M
Fund Manager财务经理
# d# M3 }: h) s8 n$ Y4 F% \( |" {6 ]) l2 B; n7 f5 b: c2 Z
General Auditor审计长" u9 m! O2 C+ \* Q) c. ?8 W, R
General Manager/ President总经理
( C3 R( T, ]/ L6 CGeneral Manager Assistant总经理助理
2 f( |' t' C, b6 R6 u8 L6 NGeneral Manager's Secretary 总经理秘书) l9 m% R& m5 |- A
Hardware Engineer (计算机)硬件工程师
) B/ i m7 l/ f/ B2 m! e+ g& ~Import Liaison Staff 进口联络员
9 t7 [: Y; u' v7 YImport Manager 进口部经理
9 _: q! O: a4 |' ?& R& s) k2 `* lInsurance Actuary 保险公司理赔员0 Q- R$ r B. A3 x; x
International Sales Staff 国际销售员
: `: d: \+ b/ K# ~, A# jInterpreter 口语翻译
6 b1 [( T& [( w! m5 \Legal Adviser 法律顾问
' \5 m3 y' T6 r% R; eLine Supervisor 生产线主管 ! B: X6 [9 O& f8 Y: J$ P6 A
Maintenance Engineer 维修工程师) {1 F# |3 B0 ]3 E
Management Consultant 管理顾问
; p' ` R* Z7 e8 w! zManager经理
+ C, d+ j% |: m. B$ aManager for Public Relations公关部经理
5 r7 V. [" c& _* |! i1 dManufacturing Engineer 制造工程师 Manufacturing Worker 生产员工8 o" V$ d* f: ^
Market Analyst市场分析员 : e/ h N5 z/ ^
Market Development Manager 市场开发部经理$ R8 z: A; }) W6 i% E2 Z0 A4 s
Marketing Manager 市场销售部经理6 L0 f; f2 y, v5 a" `! `$ ^
Marketing Staff 市场销售员
6 S8 K }2 I. z* F1 t, y( iMarketing Assistant 销售助理
$ L. q. m2 K! MMarketing Executive 销售主管. U' `3 Y; d8 i# w" b7 i, j
Marketing Representative 销售代表& A5 X8 [8 w% l% E, _
- }1 B5 j+ u* _# s
Marketing Representative Manager 市场调研部经理3 @$ v5 }5 s8 ^, _/ Y
Mechanical Engineer 机械工程师
1 V2 z" Z" s' J& C3 e$ pMining Engineer 采矿工程师2 t+ V" u! r" T, k
Music Teacher 音乐教师
; M4 {6 C! \' K+ h( BNaval Architect 造船工程师
# s4 L3 @3 s9 \. ^4 hOffice Assistant 办公室助理
$ E" n# e8 r! {* f% X4 I9 S5 @Office Clerk 职员 2 X$ o: F& [7 U% `, h
Operational Manager 业务经理: {+ M$ z: n, E$ F: a* v, N
Package Designer 包装设计师
2 K% T0 e7 E3 j" [, T+ X& nPassenger Reservation Staff 乘客票位预订员# e' ?6 ?$ O3 ^
Personnel Clerk 人事部职员 8 j/ x1 ^$ J+ v7 G( p2 f+ S, J
Personnel Manager 人事部经理
; A7 k. l! s5 H8 r5 N' rPlant/ Factory Manager 厂长 ) r7 N% w1 X& m) N
Postal Clerk 邮政人员 1 p' w: e$ A1 V+ M' ^8 ]
Private Secretary 私人秘书) f. L8 P3 }8 S' T# C }
Product Manager 生产部经理
& p# C6 [# g0 |8 t/ w. XProduction Engineer 产品工程师8 n9 m3 D( P4 L
Professional Staff 专业人员 4 s% `" @$ v2 \: I9 ?9 |( Q2 Z& a
Programmer 电脑程序设计师. s G+ V0 I( d6 u$ ?/ v
Project Staff (项目)策划人员
& g( ^% [, d! {# e4 APromotional Manager 推售部经理
1 a. @: o$ c; M5 o! T6 @( o! ZProof-reader 校对员
+ q1 N# r8 Y/ A! m _5 }" b8 NPurchasing Agent 采购(进货)员
- s' g6 [/ K% u7 l. S @4 }Quality Control Engineer 质量管理工程师
3 O. F! {/ [) G, lReal Estate Staff 房地产职员
O7 p0 e3 D. [3 }: M. DRecruitment Co-ordinator 招聘协调人
! F0 o$ @- O6 h1 x0 w: U1 C TRegional Manger 地区经理% M4 e# N2 ?0 p& H) E2 f3 `
# B: e6 Y3 n/ l* v' U/ @$ ~" [/ b
Research&.Development Engineer 研究开发工程师 E- n+ d2 h" n1 l8 Z& \
Restaurant Manager 饭店经理
8 C4 c8 P$ u- H' j, a& fSales and Planning Staff 销售计划员
2 ?& N! p$ ?1 p4 \$ ySales Assistant 销售助理
3 W l+ {4 Y6 a6 I- dSales Clerk 店员、售货员0 }0 l9 U* O/ V$ A
Sales Coordinator 销售协调人 : D G+ p1 }) R O$ o
Sales Engineer 销售工程师
9 C( z- o4 l4 k8 K% V# i+ y) `& VSales Executive 销售主管 2 n/ Z+ [" v7 v9 f1 z
Sales Manager 销售部经理; |1 ]6 U- T4 D) q$ s
Salesperson 销售员
3 q: p( t B+ C9 }' SSeller Representative 销售代表
0 o' H+ p9 y1 B5 s4 w/ QSales Supervisor 销售监管 ; {3 |, @2 n" S/ [
School Registrar 学校注册主任, `0 \8 T: s- [
Secretarial Assistant 秘书助理 & H9 s( l. x7 f2 ?; m% R
Secretary 秘书; P! O+ d* e8 D- K5 w
Securities Custody Clerk 保安人员
8 x- J! d2 Y ?/ q) q5 s' s( MSecurity Officer 安全人员
4 {) T2 F7 G- J8 Y Y, H' v3 _( SSenior Accountant 高级会计
9 q6 {7 n# {- Q! v. r6 h3 Z# ^9 KSenior Consultant/Adviser 高级顾问
8 I7 x$ L$ k4 R) QSenior Employee 高级雇员
( l: B2 Q7 B9 A X( n1 A8 |3 R, zSenior Secretary 高级秘书
+ a$ y$ w m' D- A9 tService Manager 服务部经理 # A% C. M9 R4 ~, d1 O
Simultaneous Interpreter 同声传译员! P6 Y) B" m0 F0 o6 h9 m+ @- B0 u
Software Engineer (计算机)软件工程师
; g/ q# D# {# Y# p$ wSupervisor 监管员2 K) I2 l4 ?% l5 p0 E# D* P
Systems Adviser 系统顾问
" d" t9 X3 D+ `3 ~, jSystems Engineer 系统工程师" U, ?7 }, g6 q; A
Systems Operator 系统操作员 ( s9 x/ Q" u9 m& I' q
Technical Editor 技术编辑$ w* b" \9 A9 G. V/ w) s6 m
Technical Translator 技术翻译
2 @' r8 l# E3 Z3 ~7 v( v3 {' m6 ^3 vTechnical Worker 技术工人
( {1 J, I& z% R! H+ pTelecommunication Executive 电讯(电信)员9 W% @; t) {9 y% f, g
Telephonist / Operator 电话接线员、话务员1 k K+ w0 u. I. }3 p, n
Tourist Guide 导游
! A8 F1 Q" p% g6 \/ f2 ^Trade Finance Executive 贸易财务主管
% u2 V: |# F! g$ TTrainee Manager 培训部经理 $ i( ^8 l4 R6 c; i: a- v, | f
Translation Checker 翻译核对员
7 c% } U, i( J- e/ k1 Z& |Translator 翻译员
( T' k- R9 O& y Z- O* ?1 `Trust Banking Executive 银行高级职员
X7 |6 y! q! hTypist 打字员6 E! S& m4 }/ Z
Wordprocessor Operator文字处理操作员
4 A# W7 {& P9 J1 h) B Z3 Q
) {! a( F4 g8 |% E0 v. D. r2、农业技术人员 Professional of agriculture2 Z& C* L% N: e0 R" E$ \. U
高级农业师 Senior Agronomist
$ v) o! d) V) O& _/ E; ?& J农业师 Agronomist9 }; r( w( f$ {" `
助理农业师 Assistant Agronomist5 Y# m/ K% X7 Z8 E+ Y& |
农业技术员 Agricultural Technician
: l$ ?2 k5 s$ _ x8 S5 d3 Y0 M3 g9 C) `7 l( \! e0 H) ?& y6 O
3、教育科研 Education and research development6 L* U) N* \0 r6 |8 v/ ?
中国科学院院长 President, Chinese Academy of Sciences
$ j5 Y, Z( l/ T8 E主席团执行主席 Executive Chairman
( Y. E+ a+ p3 W科学院院长 President(Academies)
8 R5 \3 ~( P& \学部主任 Division Chairman
?6 t; O" `" r& D% ^! X1 r( }$ t院士 Academician
$ }- N2 p$ j; h/ c- |% Y( f) }4 U& V大学校长 President, University
" f5 t* m$ L2 f# l中学校长 Principal, Secondary School
* `* N3 G0 w0 |, w小学校长 Headmaster, Primary School+ @6 s" C9 T! T( N/ F
学院院长 Dean of College9 |/ U) P% d' d
校董事会董事 Trustee, Board of Trustees0 x& l$ [. L! @; Q: X
教务主任 Dean of Studies
4 X$ @: p/ \+ C$ N4 ~6 z总务长 Dean of General Affairs
6 s' z; P2 p: w( |- Z注册主管 Registrar6 }9 ]% i7 D) v8 |
& s- p) R+ l" i% n8 ^系主任 Director of Department/Dean of the Faculty2 H2 l4 M& h3 b! i$ z
客座教授 Visiting Professor
/ d6 B# ?# G4 g& [2 I: J交换教授 Exchange Professor
: k! E! L- }) P名誉教授 Honorary Professor4 r6 q# t* D; `8 q; M
班主任 Class Adviser7 e* i4 d4 K. w" y8 z# H2 k! Q
特级教师 Teacher of Special Grade; f g. t$ r0 i* m2 n. B! [
研究所所长 Director, Research Institute) B) Y! Q) {4 ?) Z- f
研究员 Professor! H* E7 P4 s5 b, o: ^
副研究员 Associate Professor2 g" T* i7 B2 H6 [
助理研究员 Research Associate3 A0 S. n5 g- ?
研究实习员 Research Assistant5 v: v8 P/ c. @$ u; p6 P
高级实验师 Senior Experimentalist
5 x) V7 u$ e! B! i8 f实实验师 Experimentalist
. p. C0 P' H* m- `& m3 D: F助理实实验师 Assistant Experimentalist! I. M' b* y& c: a
实验员 Laboratory Technician
8 @4 }8 t" F& t Y7 E, k L教授 Professor
( L! m! C/ t7 o* g副教授 Associate Professor1 f0 q% L' @' m( ?0 l! `
讲师 Instructor/Lecturer
8 a6 c/ A' N7 h6 H) O助教 Assistant
+ l: Z; |& D4 J& I6 }高级讲师 Senior Lecturer! |1 B, | Q) D" _1 v2 R" f4 Q" x* ]
讲师 Lecturer
0 V$ @' Q" }, \, n$ s' q& T3 {- @助理讲师 Assistant Lecturer/ o% y7 Z, p$ b( A
教员 Teacher& Y& j6 |- b, k: w& ~3 C1 P6 e, o
指导教师 Instructor
$ n. f1 d' F2 F! s) E( b
8 ~% }0 S+ e) B1 ^4、政府机构 Government Organization h6 X1 O6 M) o" A
中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China
5 u1 A& i$ F8 W' F6 s全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress* r1 ~: }# Z! H; a4 Z
秘书长 Secretary-General
- E, h. R/ @3 V0 p; X' A3 S! M主任委员 Chairman
: U2 Y( o9 l9 Z8 p委员 Member
[/ E7 j+ z/ L! x0 u* {
( u$ w5 x, B/ X地方人大主任 Chairman, Local People's Congress
: U) S" O/ K9 r" k# g人大代表 Deputy to the People's Congress
# N( l( I2 B9 Y! Z8 N' q6 [国务院总理 Premier, State Council
8 u; B3 N" t9 z6 i! Y国务委员 State Councilor
4 ?1 c5 I1 u! t# b7 j秘书长 Secretary-General; O' G% d: ?8 Y
( B$ S2 a8 L- @. l0 b, T' ^
国务院各委员会主任 Minister in Charge of Commission for7 V/ z8 K9 o/ J! l( S
国务院各部部长 Minister
' n d& a; N6 M+ R部长助理 Assistant Minister6 B& v2 w7 H* o- n" [
司长 Director
: }7 k8 Y1 r: v3 K$ d. [) x局长 Director
$ g8 H4 n5 p% K+ g2 m省长 Governor; `) o$ w, H; p% ~6 G
常务副省长 Executive Vice Governor ]9 ~/ Z: t9 q) W, z# D* I
自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People's Government
4 `: z. K+ Z7 ^* ]地区专员 Commissioner, prefecture
; W/ C1 |' F, G+ W* ]香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region
3 M, Q5 m" X9 a市长/副市长 Mayor/Vice Mayor& b1 B5 ?3 M2 y; t
区长 Chief Executive, District Government0 V* t# B, V4 E" {+ O2 V$ e
县长 Chief Executive, County Government8 [% _% W( Z% ^$ b' N2 \, E# z3 m- F
乡镇长 Chief Executive, Township Government
8 D& y H6 v1 W0 x/ F秘书长 Secretary-General( Y' `. p% [, H
办公厅主任 Director, General Office
8 H: q: X" x* R& q3 P# J4 B部委办主任 Director
" M7 d7 F9 A" j0 x4 Y% [% v( D5 L$ L" z5 Z" u4 l8 z' b- Y
处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief& u1 v5 o- \/ p+ W7 [ Y! Y) K: }( H
科长/股长 Section Chief U6 R" L+ l( l) N
科员 Clerk/Officer i( {2 T" H9 I2 v
发言人 Spokesman. D ?: L7 U, ^
顾问 Adviser
( P4 V' ]+ `, V" e3 K, J参事 Counselor6 [, f% i2 q w' V$ B( w% ]+ J
1 Z# W' Q6 P$ u$ F巡视员 Inspector/Monitor
; k& q8 \9 `3 _/ |, i* P" G特派员 Commissioner
* f1 n' K1 X/ O, S* W( X人民法院院长 President, People's Courts
9 x0 d+ s$ v5 [- D' J人民法庭庭长 Chief Judge, People's Tribunals. S9 x F+ y, Y, W5 y( B! B
审判长 Chief Judge
6 V3 V% C- V3 ~审判员 Judge' u; @8 q4 b$ S$ n4 s% S; b
书记 Clerk of the Court
/ e5 n: m' V% |. t) J! L法医 Legal Medical Expert
& f* k, \) l5 G% M/ I/ c6 i法警 Judicial Policeman
( W4 ?+ }+ c6 n0 |* d
2 T4 p' ~4 X- [8 K6 z人民检察院检察长 Procurator-General, People's procuratorates
; S2 V: N. P# v1 u6 v监狱长 Warden- q- }, J5 f Z6 K+ w/ [. }' J7 Y1 J
律师 Lawyer
0 S" H6 J2 Z4 A& f* E* K! g4 t9 H公证员 Notary Public
& P7 x2 v$ Q: ]& F$ [) ~9 q9 Q总警监 Commissioner General
0 c+ [$ {& X& s l警监 Commissioner- a( j+ n0 ^& A5 ~
警督 Supervisor
1 d2 Y; L1 }5 l% [. d警司 Superintendent
; c" V1 V' k5 ?* ~) a) ]6 ~警员 Constable/ n U4 N- M6 _3 C5 ]5 e# l
5、外交官衔 Diplomatic Rank, c1 ]3 ?7 y% e! f& W) F( a2 O
特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary3 g& i8 V i o& ~* M: g: c
公使 Minister E- E. k# h; Y9 x
代办 Charge d'Affaires
6 j. L: \- u4 F2 f4 _临时代办 Charge d'Affaires ad Interim8 ]* l# U/ T; x
参赞 Counselor2 [$ U: k, D( _- {
政务参赞 Political Counselor
@7 x* w8 V: ~& X' i. p商务参赞 Commercial Counselor0 Z8 ?. |: U; X9 A* M; g7 `
经济参赞 Economic Counselor3 \- a; k S- K% R# s( r c" U
新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor9 w+ M& @& t2 A; l7 k2 n0 b
公使衔参赞 Minister-Counselor/ U4 x' d2 N- q& a: F
商务专员 Commercial Attaché6 d4 p1 E" [* H
经济专员 Economic Attaché
# m5 j8 w2 V9 A. x2 @( g9 v# G9 m5 l) J( f, b! m
文化专员 Cultural Attaché
7 E$ j; P" k0 `商务代表 Trade Representative
7 E- e/ W0 [! O& D9 Q一等秘书 First Secretary+ d/ T% I+ ]! e3 p0 h+ S
武官 Military Attaché
. p( Q6 u4 p; u4 a+ h( i8 Z' m档案秘书 Secretary-Archivist
3 M: E4 v6 D, ? V2 l) N3 E, _专员/随员 Attaché& g! y+ w8 m( Y+ R/ N; O
总领事 Consul General) J8 v; y6 l8 I- J! @) E4 s& R9 w
领事 Consul , K0 M4 O6 M# Z; r; Q2 k( Q
+ O! F( y3 s5 F. z6、政党 Political party6 p4 O% A' q+ {0 `
中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee
" b( q" R8 a! l* y4 ?/ N+ ^政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee
: m7 G# z0 f0 S m0 W2 i政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee# J9 Q- b5 I) u7 o. _& Z3 v
书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee
+ y* F+ u- y. a. `+ y3 q中央委员 Member, Central Committee5 d C) ` T) Q! w* i
候补委员 Alternate Member
9 p4 d# L8 y0 F$ Y" r; F7 p党组书记 secretary, Party Leadership Group $ ]+ J9 f% P7 N! U
* {* D% m, H, u8 z
7、医疗卫生 Health and medical community " X) G$ a- ]4 H6 M+ k& l# L c6 T
主任医师(讲课) Professor of Medicine6 m: G8 @$ |2 b
主任医师(医疗) Professor of Treatment0 ~8 N* l; c9 r+ B# X
儿科主任医师 Professor of Pediatrics
2 ?* [" L+ Y# I8 D0 T! G4 f主治医师 Doctor-in-charge1 Y- O& C$ \2 U" H. s4 E
外科主治医师 Surgeon-in-charge3 `" K2 h- W: ?7 N5 i
内科主治医师 Physician-in-charge
. i0 j* O) e3 e$ d! d% q2 k2 U眼科主治医师 Oculist-in-charge4 u5 t; ~8 R8 o: j# C
妇科主治医师 Gynecologist-in-charge
+ N! V2 k- Y* _1 }7 ^牙科主治医师 Dentist-in-charge
/ T- ~. J2 p% Z4 i6 A: E' g& H医师 Doctor
) T7 W2 B+ L: L. \. E- \) _医士 Assistant Doctor( R7 d0 x" I+ C0 e; w2 H0 F+ \% _
主任药师 Professor of Pharmacy+ A2 y; \) t4 q% j8 d2 t) r
主管药师 Pharmacist-in-charge, D0 B8 X2 H5 ?/ U- u8 i f
药师 Pharmacist
" s! b5 y* `: i F/ w! `, Y药士 Assistant Pharmacist: F# Y; g8 ?( A9 h8 U4 H
主任护师 Professor of Nursing# b- \0 A! @- J g' B# g+ s& |
主管护师 Nurse-in-charge- B. d' q8 M* R; F
护师 Nurse Practitioner& d! K5 m( X/ t# L
护士 Nurse
$ D7 j1 \+ R# Z" `" b/ i( ]2 {5 W% l d$ p% N1 t: s
8、新闻出版 News media, M! V& j9 i' Q. R0 j
总编辑 Editor-in-chief
0 M8 v7 a* s# I1 f ?+ t4 k3 t) \高级编辑 Full Senior Editor
* @: Q- E* V! }主任编辑 Associate Senior Editor$ \: T' ?5 d% i \( {
编辑 Editor; X% `$ B" K4 w* ~: @& L& V
助理编辑 Assistant Editor
7 I; e- C# D! E. R高级记者 Full Senior Reporter
: u' S) o7 ~2 {, N4 I& G) v U主任记者 Associate Senior Reporter
% c* m! U2 k! D记者 Reporter
0 D* i Q+ x0 r9 V, C! Q助理记者 Assistant Reporter2 ~4 S) T" W9 ^
编审 Professor of Editorship
~4 N8 X1 N3 S5 K* G- G* o; D编辑 Editor8 Q* U5 d( _( S5 s
助理编辑 Assistant Editor
) k- S+ D6 t% a N5 L# x7 O技术编辑 Technical Editor: C4 [" T: x9 j* L4 b9 N/ y
技术设计员 Technical Designer
{0 Z6 z: T! l校对 Proofreader7 Q' ]/ [1 a5 m% `4 J3 j& Q
主任技师 Senior Technologist
4 ^: d# {# d) J7 I主管技师 Technologist-in-charge
. H; N/ M' g3 t2 i6 c1 w技师 Technologist1 k1 g! ]4 @* m2 ^
技士 Technician0 E) ]+ L( h# ^0 Z
# Y& J! c% Z. N# x! j% V9、翻译 Translation
& \ [% n( ?# j v" ]# T: s译审 Professor of Translation# ?& @! |& i2 T9 u. _1 l; r2 z
翻译 Translator/Interpreter
/ \3 {9 Q5 U' W+ g3 i, r助理翻译 Assistant Translator/Interpreter
8 n* T$ m- z# q/ z! x2 k10、工艺、美术、电影 Arts,crafts and movies0 Q" L) ?& J( q5 A5 u
电台/电视台台长 Radio/TV Station Controller, M* W/ X4 s8 D" v
播音指导 Director of Announcing
: b3 p O9 n3 h$ X5 W' W主任播音员 Chief Announcer
2 m9 o$ k9 V* B0 b' `播音员 Announcer; v" T: h8 f l9 x
电视主持人 TV Presenter* E' A; e7 l- Q) G/ G; i3 h
电台节目主持人 Disk Jockey
5 m6 c$ ~3 J8 [! w导演 Director
' ^* _4 r9 y4 G1 W+ `) D演员 Actor
1 {( Y0 N: K) T- V画师 Painter
! S/ U" a% H" ]% [' I! h指挥 Conductor4 q2 V3 J9 F' ?5 X9 m
编导 Scenarist' r9 U! D+ A/ H
录音师 Sound Engineer
# S" T+ g5 J; M, y舞蹈编剧 Choreographer M/ x. J r X) Q8 Y1 A
美术师 Artist: J* e( ~( F1 Y4 m8 @4 b" V
制片人 Producer, J% A( E) Z6 P1 i: L4 ~
剪辑导演 Montage Director
) R3 m: Y1 O% |: m, o- L8 X配音演员 Dabber3 K$ l4 \! N3 P9 p9 R
摄影师 Cameraman
+ d1 X* s# j* S) x* f0 O# _化装师 Make-up Artist$ G# E2 o# K. L7 k) X- ^. P N
舞台监督 Stage Manager
2 O4 I4 Y6 z* L2 Q% X6 n; B
- H7 I) \) l; @6 i9 `
3 G$ H9 b: c& ~5 F- t7 ~" E! f9 a3 g# B% w- Y+ b) Q
本帖最后由 糖糖2003 于 2011-7-4 20:57 编辑 : {) b8 w* \9 \, e+ J' S5 {
, @- T& A. a* V' N K4 ]" x! K0 w |
|