- 最后登录
- 2023-2-17
- 注册时间
- 2011-6-1
- 威望
- 3599
- 金钱
- 60042
- 贡献
- 12387
- 阅读权限
- 255
- 积分
- 76028
- 日志
- 74
- 记录
- 301
- 帖子
- 7271
- 主题
- 472
- 精华
- 8
- 好友
- 409
 
签到天数: 769 天 [LV.10]以坛为家III  - 注册时间
- 2011-6-1
- 最后登录
- 2023-2-17
- 积分
- 76028
- 精华
- 8
- 主题
- 472
- 帖子
- 7271
|
大家看看或许有用的着的地方
3 W+ c4 m9 |4 f8 y
& @) L. Q4 W% h$ B3 s g1、工商金融 Industrial, commercial and banking communities5 y) {6 \# p( w; t9 G, X$ \1 x
会长 President
/ ~# h0 \, A' m3 }8 I9 k# X. r主席 Chairman# K* i! L w4 K) j( I: }
名誉顾问 Honorary Adviser7 i* ]$ E0 Q/ Y* }: R& A- W
理事长 President) c3 r+ C: u2 i$ P; M
理事 Trustee/Council Member
- |6 A- k/ |4 a) d1 E总干事 Director-General" G( q, q; M6 k+ _( O7 q
总监 Director% f) G9 L0 f) H5 E/ C
董事长 Chairman
, q4 x& s+ w U, c执行董事 Executive Director9 L, s- v/ C( i+ W: w" J V/ u0 a
总裁 President, \% z7 h" T, p& s+ {6 _4 Q
总经理 General Manager; C.E.O(Chief Executive Officer)/ h( H* O% G' b
经理 Manager
f7 A7 C4 N% N0 F* L" o财务主管 Controller
& b) h9 v/ b0 k7 N# M$ S$ g公关部经理 PR Manager
/ R5 S, m2 i7 \ n& \营业部经理 Business Manager
& @0 y; A0 w/ D' {8 q0 c: |售部经理 Sales Manager, Z: e& J7 w2 T# M# H
推销员 Salesman
0 E) U% E. D& i1 ?& q采购员 Purchaser
4 N: |# n% f4 |2 ` x售货员 Sales Clerk' |# U @4 \' Z
领班 Captain
# K, _7 ?/ K3 t4 l& F& q8 R; j2 E( Z经纪人 Broker3 N+ k$ }/ |; v! }& b
高级经济师 Senior Economist
7 v8 P$ i+ p8 \4 t3 t高级会计师 Senior Accountant3 ~$ k/ \$ d6 n) [
注册会计师 Certified Public Accountant
( m0 [/ V% j6 }( M0 p, I5 k5 v. @出纳员 Cashier' A( Y- u6 y! @/ p) z0 d7 R: w
审计署审计长 Auditor-General, Auditing Administration6 h! e/ ^/ D% {7 `; w
审计师 Senior Auditor
; ]& h, \ G8 a! D* p- ^+ Z* u审计员 Auditing Clerk" a: n4 E0 k1 W
统计师 Statistician; g5 `9 E/ _! o! N
统计员 Statistical Clerk% d1 T7 u/ T& U
厂长 factory Managing Director
8 R" @: u4 C7 p3 J车间主任 Workshop Manager
; } h' F- g& z工段长 Section Chief! A$ V1 m; p2 k# w8 I9 ^
作业班长 Foreman
/ z6 G; P- p" _4 r$ D1 m仓库管理员 Storekeeper* @ q5 C7 s+ a* k
教授级高级工程师 Professor of Engineering
( j. `; B; k- p1 ` Q6 z高级工程师 Senior Engineer
& {. F L4 Q: b/ l3 j技师 Technician
0 C t0 g0 ?! \0 J; X8 x, c0 \
2 J. _6 i8 K/ w( y) `% Q: W建筑师 Architect
6 y4 X) I, _$ @8 a设计师 Designer. c6 k i6 Q {; K( f; `! \. d
机械师 Mechanic3 ?0 y; m# n: m1 \
化验员 Chemical Analyst
' d" x8 T1 h! v" y5 K$ b质检员 Quality Inspector3 p- R) d0 s( ?. H" p$ F
会计助理Accounting Assistant 记帐员Accounting Clerk
. J$ q& ?& e1 q7 K1 M会计部经理Accounting Manager 会计部职员A ccounting Stall / ?& h6 y5 v9 z! i, c6 y# ]
Accounting Supervisor 会计主管
. }2 J. ?& n. Q" J7 D6 ~/ j" G. GAdministration Manager 行政经理
% X9 t$ y% g, d. Y; \" h4 Q/ i! L$ SAdministration Staff 行政人员 2 C3 `, }$ X* b( ^7 A
Administrative Assistant 行政助理
. g. C5 ] r: {Administrative Clerk 行政办事员 Advertising Staff 广告工作人员
6 j$ o0 h6 Z9 c5 E" I. YAirlines Sales Representative 航空公司定座员
" A* u9 q& K, j |& U! KAirlines Staff 航空公司职员
4 D" k. M4 ] k% g; @5 \Application Engineer 应用工程师4 N7 V4 `5 p6 C' o, f
Assistant Manager 副经理' ~" Y# M- \' x7 v: W- y0 o/ f3 Q7 U
Bond Analyst 证券分析员
* w4 o/ s- |& ~, s4 D$ x3 GBond Trader 证券交易员. H: G! M+ e' B& m
Business Controller 业务主任/ b6 \& y3 H" j8 G
Business Manager 业务经理' L0 H3 E6 k' h
Buyer 采购员 @. w+ J- f) f* V# T# N% s4 G) \
Cashier 出纳员 4 E$ D2 \' l. D7 v
Chemical Engineer 化学工程师& r5 E* l( v( G. ^3 f* s. z
Civil Engineer 土木工程师 3 p- }& K; j8 l+ ^8 S2 C% P
Clerk/Receptionist 职员/接待员0 G/ U8 ?) [: Q1 g6 H
Clerk Typist Secretary 文书打字兼秘书
7 W! M6 [- K( C7 c3 zComputer Data Input Operator 计算机资料输入员
+ a! w3 t, F, q* CComputer Engineer 计算机工程师, ~ b4 y, x O
Computer Processing Operator 计算机处理操作员
& ]- e$ ~2 Z- {. w0 I8 JComputer System Manager计算机系统部经理
/ j0 G U+ ? i6 LCopywriter广告文字撰稿人
& F9 u( O# f4 _- ZDeputy General Manager副总经理& {, x3 Y( T" N% k: g. V% a
Economic Research Assistant经济助究助理2 g% M* @0 m, o/ H1 A: |7 ^% j
Electrical Engineer电气工程师0 p$ |# h1 v; j' r- r
Engineering Technician工程技术员
6 j% \4 x; {% c. V, [5 X0 L, |English Instructor/Teacher英语教师2 R2 V$ ~: H0 `8 H3 j
Export Sales Manager外销部经理- s' u8 I6 B) g8 s8 H
Export Sales Staff外销部职员
# D+ D3 p$ L. z6 [/ r. V9 WFinancial Controller财务主任
) q; D7 z9 ]$ f2 B" P' R) xFinancial Reporter财务报告人
, H! X" N7 W" Y; I; M/ eF.X. (Foreign Exchange)Clerk外汇部职员
/ A3 R( f6 s4 e: JF.X. Settlement Clerk外汇部核算员
9 I. ?4 Q1 J4 a) C* PFund Manager财务经理 * q0 u" b3 {: u1 t
( O! b# I# n I
General Auditor审计长
- v% r( ?" v$ OGeneral Manager/ President总经理
5 W+ @$ f( ? R/ {( J3 o6 J; I8 RGeneral Manager Assistant总经理助理3 E0 ]9 @8 l. t3 @
General Manager's Secretary 总经理秘书
8 }: u: h9 j7 sHardware Engineer (计算机)硬件工程师8 F2 [4 C/ @% F# u$ ~
Import Liaison Staff 进口联络员
R$ Z5 ?: T9 `$ N* s$ @Import Manager 进口部经理
6 f& i# R [; `3 [6 _. HInsurance Actuary 保险公司理赔员: Q; B; r" c( y
International Sales Staff 国际销售员# E* P4 Z! q$ Q
Interpreter 口语翻译4 i: a2 O2 X4 X$ |( K* \8 _
Legal Adviser 法律顾问3 q6 Y8 p2 I4 q2 i) c
Line Supervisor 生产线主管
- g& G+ X1 i: Q. O# k1 s, LMaintenance Engineer 维修工程师4 W0 [/ H/ ~5 k% N0 _6 Y0 ^/ M' S
Management Consultant 管理顾问8 G a2 ~2 n# a; o9 R
Manager经理
. q9 Y+ o% F3 a3 JManager for Public Relations公关部经理
+ y4 V1 h" Y1 y6 |5 u; I n# V1 uManufacturing Engineer 制造工程师 Manufacturing Worker 生产员工
! }) r+ c9 V( H: q6 iMarket Analyst市场分析员 6 s6 U$ g9 H0 Z7 T B6 P: x
Market Development Manager 市场开发部经理
( @5 L, |8 B" M5 w6 v5 IMarketing Manager 市场销售部经理
& J/ [) @$ ?2 M ^Marketing Staff 市场销售员 , Y9 {, ?. S. Q7 k5 A+ [; B( D
Marketing Assistant 销售助理
3 N1 w0 C8 m' I- t' E1 U' D `Marketing Executive 销售主管+ H; r& E0 Y$ w8 y' t* U
Marketing Representative 销售代表
: {! o" v3 k9 b- _" _
. X! F" I) ^; _3 s5 m! O) iMarketing Representative Manager 市场调研部经理
" h% T2 h9 ]+ g$ f! xMechanical Engineer 机械工程师
* u4 P8 K6 g1 [6 u* | k" GMining Engineer 采矿工程师% m3 c( N0 @) l/ W. g2 s* t e" a" R
Music Teacher 音乐教师 % R& u1 Y/ ~) h/ |9 u2 I
Naval Architect 造船工程师- d! I( V3 `1 V# Q, m
Office Assistant 办公室助理 + n( G. M1 \: l* l) F
Office Clerk 职员
* j7 l5 |& G6 P0 XOperational Manager 业务经理7 R8 v, L: K4 M' D1 k
Package Designer 包装设计师 ( z4 B0 M# O8 u, ~3 m C
Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员
/ }& G, y7 \! ^$ D' HPersonnel Clerk 人事部职员 - t! |5 o; X1 `+ n1 s9 z
Personnel Manager 人事部经理& C7 `" e: x8 X
Plant/ Factory Manager 厂长 , I- d# x, U+ |
Postal Clerk 邮政人员 $ _9 C0 j6 f0 h L& O4 v& s
Private Secretary 私人秘书% M! Z- Q5 L, @# o$ Y( [6 l9 |
Product Manager 生产部经理 % i! _$ N' P9 v# j' b. m' S
Production Engineer 产品工程师
, t0 B# W) Y3 i3 ?9 XProfessional Staff 专业人员 - K0 ~" ~4 h1 @( j/ q; @
Programmer 电脑程序设计师9 D: l% s( P: ]
Project Staff (项目)策划人员
% E5 z2 n- Z7 Y( e1 f0 j, BPromotional Manager 推售部经理" G% M1 X+ _+ |( G- G4 e/ T0 A& z- e
Proof-reader 校对员
8 Z9 [5 v( Z2 \) a5 i5 \" APurchasing Agent 采购(进货)员
5 _! c5 d/ g, ]7 S( R4 Q* E) \Quality Control Engineer 质量管理工程师, G, `; e9 W) A) M( B: Z& L9 v
Real Estate Staff 房地产职员
7 s1 E% l- U% a4 gRecruitment Co-ordinator 招聘协调人 7 I! f( ?. Y2 Q
Regional Manger 地区经理
, n6 M, y, Z) S3 x b! {$ ^; E: d4 A8 { y: x
Research&.Development Engineer 研究开发工程师 " |0 g0 r" K4 h$ U7 t" {9 {3 k
Restaurant Manager 饭店经理) I$ d6 c. Z& y8 ?* ?7 N
Sales and Planning Staff 销售计划员: \" k6 v4 |! K# N) `2 l
Sales Assistant 销售助理
! T, Q: N% @: T( h. ?+ ^Sales Clerk 店员、售货员! x& x2 e+ V1 h! R
Sales Coordinator 销售协调人 1 ]3 m: v/ t: H1 a" |
Sales Engineer 销售工程师
7 l# m2 p4 i7 m9 G% Z @& qSales Executive 销售主管
$ ^: K, A+ p1 m1 PSales Manager 销售部经理% ~" u8 ?3 l7 {5 [
Salesperson 销售员 @: B4 m$ u; g" [% Q+ \
Seller Representative 销售代表
, d& [. v* k# M+ P+ hSales Supervisor 销售监管 : N. @( d5 L8 p* `. e. N
School Registrar 学校注册主任% S6 _' V5 z2 L6 G) ~
Secretarial Assistant 秘书助理
4 y; T2 C) T1 p- A7 Q/ fSecretary 秘书
9 v/ F* D: o2 X" c/ |9 dSecurities Custody Clerk 保安人员 . Y+ b* p" A5 ~& t3 v7 z3 c% w
Security Officer 安全人员; `$ ]5 z% M0 G8 O# ?9 u
Senior Accountant 高级会计 & j% P! B. T8 R. k C, U/ M
Senior Consultant/Adviser 高级顾问. z$ L( K* j$ N! @1 G( n4 N$ n, u8 e
Senior Employee 高级雇员 $ r: n m, {! b: u* b j% M# ~
Senior Secretary 高级秘书; x) ]: Y4 F8 t; N5 v! y: A* [) u
Service Manager 服务部经理 - r% K5 c$ F. b8 x2 m+ D7 n1 l
Simultaneous Interpreter 同声传译员& A2 @9 t% K+ x3 K. q4 _1 ~
Software Engineer (计算机)软件工程师 ! Q2 i0 }. Z8 A$ a4 E
Supervisor 监管员
2 o3 b- a) m3 o8 C( `; }Systems Adviser 系统顾问 T y: U2 j/ I6 B+ ?* h8 ~
Systems Engineer 系统工程师8 u! g3 J+ l- k. j0 @
Systems Operator 系统操作员 " Y; s# A6 r5 k. v7 V& B& |* S' l8 x
Technical Editor 技术编辑6 T" @, D |6 }5 E
Technical Translator 技术翻译
: Y8 f1 Z) D0 n. @6 z# f6 d. i+ K3 T7 ETechnical Worker 技术工人
4 Q ^' B7 p( Q: {1 \- XTelecommunication Executive 电讯(电信)员* G1 ] C3 j) `. P* K4 R
Telephonist / Operator 电话接线员、话务员' R4 s' ^/ j) Z! L% s0 y+ n
Tourist Guide 导游
8 `$ Z. B1 c a. }Trade Finance Executive 贸易财务主管
7 U' N7 z3 A* ^% i* T, k3 zTrainee Manager 培训部经理
( R6 M! e& T& g( TTranslation Checker 翻译核对员
4 `2 ~9 K( d( Z0 DTranslator 翻译员
6 P/ R$ f1 B2 ^8 X6 CTrust Banking Executive 银行高级职员 ) x; H! B9 F1 g# E8 S
Typist 打字员* C8 G" U* @/ H; B
Wordprocessor Operator文字处理操作员
% c1 b$ W. A' P- d) X- f) O2 j) V
# q) V: U1 z. R1 P1 h$ D( ^2、农业技术人员 Professional of agriculture
4 m. S8 i0 H) Z3 u3 |7 |# c/ G# U& t高级农业师 Senior Agronomist, m- J( B( T# v; o s( m2 @
农业师 Agronomist
$ M( q, s& u$ G1 p% s9 |' E: \0 u$ a助理农业师 Assistant Agronomist7 X% X8 I G* o) Y
农业技术员 Agricultural Technician+ y& R; B& U( n2 k
7 x7 o+ O& A2 `( t" C! O& K- X3 [
3、教育科研 Education and research development6 C6 ]* C' `; B) ?* k8 M4 [
中国科学院院长 President, Chinese Academy of Sciences
. h5 T }- H& G$ D1 [. J. P7 H- A主席团执行主席 Executive Chairman
4 h0 u6 r% o/ _# h1 b% B/ [科学院院长 President(Academies)" i$ Z& [3 |" G) f1 `
学部主任 Division Chairman6 K h$ h2 ?1 u, W0 O& R
院士 Academician1 G8 y2 F: X$ L) `
大学校长 President, University. }0 ~/ T3 J' q5 T
中学校长 Principal, Secondary School; @7 T) s' q, ?! ^- g9 Y
小学校长 Headmaster, Primary School8 S6 C) Z$ [, |
学院院长 Dean of College1 H+ H( J3 M/ M) x5 Y- a
校董事会董事 Trustee, Board of Trustees! Y" G. s1 E7 j, T3 V2 a
教务主任 Dean of Studies
. ^- H2 x# T/ h. I. T! L总务长 Dean of General Affairs
0 g" E) k. b, i3 C" k注册主管 Registrar# |0 S9 S' t' F7 R" ?# t
& i1 U5 V/ [$ @; w B8 }系主任 Director of Department/Dean of the Faculty( v) j O! o$ }7 j% J1 l! z8 s* {
客座教授 Visiting Professor
' D8 T2 ]1 B5 z交换教授 Exchange Professor) @3 \' e0 v+ b( O4 e, ^, F' G9 l4 _
名誉教授 Honorary Professor8 M; D' J; h) {- A, t3 G9 i
班主任 Class Adviser
8 R9 I" k3 x) j5 J特级教师 Teacher of Special Grade# X3 _5 o+ y& k' ~9 X& O2 N: \
研究所所长 Director, Research Institute0 {+ }$ L' N: {0 \+ g K1 o
研究员 Professor
) N& l9 w) Q" M$ H+ J副研究员 Associate Professor
2 H3 `5 T6 v/ G5 e" ]+ [' x助理研究员 Research Associate
2 N8 F) m& {3 k# E) K9 ~3 k) W: b研究实习员 Research Assistant
% z2 X! r, d8 r高级实验师 Senior Experimentalist
& X3 @7 }4 P$ `6 `实实验师 Experimentalist
1 T8 N g4 U" Z/ W2 @8 {+ S9 m助理实实验师 Assistant Experimentalist! D* X3 ^) z' l% _
实验员 Laboratory Technician
6 D' r" t1 j- I& }教授 Professor. W; w: C k2 T0 \7 j5 Y+ d, u. _2 T8 q
副教授 Associate Professor* K% ], ] U* ]6 u* U) w5 H
讲师 Instructor/Lecturer9 d3 c- p$ y2 P t4 h4 Q
助教 Assistant
; f; @/ t1 c: o2 X8 {; s高级讲师 Senior Lecturer3 V( s" N) ]9 w5 m& B' D
讲师 Lecturer! _- P0 W8 U$ ]8 s( {+ Z: j7 u
助理讲师 Assistant Lecturer
0 A" B) Y/ u. B; P( A& _教员 Teacher, h! B0 a& j8 X' s* E
指导教师 Instructor
( e; c' y+ k) f' ?" [
5 D' u0 X" H: Y3 y$ X( d4、政府机构 Government Organization6 G; h/ L. W9 s# n+ q {; d: {6 {5 g) x
中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China
3 v: U6 r8 z* ]5 V# T$ R全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
6 P0 Z' q0 \8 S4 r7 n秘书长 Secretary-General' r2 h0 y/ ` W- [& t5 d1 I
主任委员 Chairman" P, A: b$ y$ r6 b0 Z8 ~& z
委员 Member( F: e$ G/ b& X X' ]) q' O1 m) s9 P
8 Z5 S }6 ~' u& Y地方人大主任 Chairman, Local People's Congress
2 e5 k- E9 o9 a- @) A! |1 [人大代表 Deputy to the People's Congress
& E8 p7 ?. o9 C6 G' E, t国务院总理 Premier, State Council: U2 i8 v% k! ~; K$ x+ ]) r
国务委员 State Councilor0 e* V8 }& j: D% d! f7 P
秘书长 Secretary-General
. M6 K+ x h, n, \ ^5 O) Q. `# u- g
国务院各委员会主任 Minister in Charge of Commission for
4 ?+ P4 x# c* R; s2 _5 l: Q国务院各部部长 Minister: b& S# i0 @1 S
部长助理 Assistant Minister
& a8 {* y+ O2 n* t司长 Director4 i2 }5 ?# Z& L5 |6 Q
局长 Director
; m. N0 g" G! x( \省长 Governor* E& I5 ~4 J( }' U
常务副省长 Executive Vice Governor
# @6 q" w- Z; ^) f) I# B- v; C自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People's Government
5 T0 X) p) i; K地区专员 Commissioner, prefecture
, r3 B9 ^6 ~; C香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region0 Z4 j9 g; S% \9 ~
市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
+ W$ W, e3 ]7 N) v4 Q ?区长 Chief Executive, District Government M6 H& g8 L- l
县长 Chief Executive, County Government
, {" r" i8 Z }5 E) O乡镇长 Chief Executive, Township Government
# G3 O! E3 {! z# O' Y+ Q秘书长 Secretary-General3 T2 k# y% u" t* x4 z
办公厅主任 Director, General Office
# u( r( [$ N/ |! V; k/ z1 M8 w3 j部委办主任 Director/ z; M4 m. A1 m! o* x% r
G7 H8 M' p( \
处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief2 U* e* O9 |, a& q, S7 A: F6 i
科长/股长 Section Chief
% f2 F3 V! o$ F; r1 j# ?8 g% ~0 Q- v. A科员 Clerk/Officer
/ ]" l( {& v2 j& S( L/ o* c发言人 Spokesman
* _( u; _& Q# q0 M m0 U0 b" D9 H顾问 Adviser
) q) [6 U+ X- L$ s7 n参事 Counselor& M4 w% I3 Y* R$ D0 W4 F
, x5 m9 T" w% Y! p$ X
巡视员 Inspector/Monitor* d; ~% k: z- ]
特派员 Commissioner
. d% e+ Y+ X! G5 `7 r' X人民法院院长 President, People's Courts0 X# @& u, B4 O9 ~" X9 C
人民法庭庭长 Chief Judge, People's Tribunals9 ^/ l) w) j+ J$ `! E
审判长 Chief Judge
# l, Q0 j9 I) M# h审判员 Judge# T! F2 ~/ s0 i- U Z
书记 Clerk of the Court
. ?+ }3 y& O% Z$ u& a法医 Legal Medical Expert
; A2 o2 I9 r( i: D* d法警 Judicial Policeman
5 J V5 J) g* d0 o& L1 }
1 ~, f" v; ^# f% S4 f# x人民检察院检察长 Procurator-General, People's procuratorates
+ Y: @) [+ ^/ X$ d- u监狱长 Warden
- P) W7 v1 t1 o4 V5 X律师 Lawyer
5 C8 ?9 V! a. a+ H$ d9 ^$ e公证员 Notary Public
& U2 S, [, n8 Q4 w; c( x/ k总警监 Commissioner General
8 {* N- Q" m' n: I6 ~警监 Commissioner9 J; H+ D0 k6 G; ?+ I
警督 Supervisor
9 H& ^# o+ ?$ A警司 Superintendent8 g3 [5 t2 U6 e8 n; L! g' a
警员 Constable
) u5 P) ?- j" I( y2 ~& l$ F5、外交官衔 Diplomatic Rank
l; y0 A6 X; w. J: m; b特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary' b) s! Y9 U- Z7 ^# H) E* J
公使 Minister9 B: X% n/ Z/ ?9 |/ f: ?" ^
代办 Charge d'Affaires# A7 a9 R' C* S' ~- E) Q
临时代办 Charge d'Affaires ad Interim
& p4 @: y& f$ O+ G2 G, ]0 R参赞 Counselor
. {4 w% Y5 ^ g) p1 O6 s政务参赞 Political Counselor2 B2 _) K3 R) J8 ?7 l! M+ b
商务参赞 Commercial Counselor
. w: b0 c1 A2 G0 w2 i4 a经济参赞 Economic Counselor5 R/ H: j: Q# ^/ L. `$ J
新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor
% _& F% j2 }: y% Y# P5 m" T公使衔参赞 Minister-Counselor2 c$ T# x# i9 C: e7 M/ G
商务专员 Commercial Attaché
; W0 {/ @1 {/ B# A5 v5 S经济专员 Economic Attaché7 t" `6 X7 B o0 I+ l5 @# y
0 ~7 A' }3 X$ A) e* f
文化专员 Cultural Attaché _0 L! E; X# ?- u( c
商务代表 Trade Representative5 H: T9 ?1 w# A( ~ A Y& o
一等秘书 First Secretary
) I" F, p [, I s$ S2 l武官 Military Attaché
, M# X' @" i( [+ X档案秘书 Secretary-Archivist
, ]$ J$ O3 O9 \% T3 W- v专员/随员 Attaché
7 a, n" i# i& V% Z B. h总领事 Consul General
% k% [8 h% u9 @4 X领事 Consul 3 p7 e7 u/ P; Z# \
8 s' @. n+ l1 L* \6、政党 Political party
( b# d6 K9 K; v& P0 B" H5 G2 v( J中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee
0 R1 `& @0 N C F政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee& H, n8 s2 x/ X( ~* T5 U2 o/ e
政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
& r' Q. u. M( W3 Y8 \书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee+ }* s( R- g2 G5 @; g6 {5 n
中央委员 Member, Central Committee6 a9 q$ V% z+ g) B: P
候补委员 Alternate Member
4 Y* @& j' }# S0 G5 T党组书记 secretary, Party Leadership Group ; B' a, H8 k. W, F4 [
k$ f% o/ n4 f7、医疗卫生 Health and medical community
& Y5 B7 _3 e6 m- x5 f/ Q+ q主任医师(讲课) Professor of Medicine
" T3 @* t% ~! _' B* U主任医师(医疗) Professor of Treatment+ c" I: `0 B s# [+ G) u
儿科主任医师 Professor of Pediatrics
5 {9 t( B7 `1 \, c3 E主治医师 Doctor-in-charge9 r* X, S; [+ G" q' w
外科主治医师 Surgeon-in-charge& P; A" R% G# o
内科主治医师 Physician-in-charge
$ f. Q) P+ J+ I/ K0 A眼科主治医师 Oculist-in-charge
/ u+ y/ ?+ j. N% P妇科主治医师 Gynecologist-in-charge
) \5 i/ Y5 r! T' M( {7 M e牙科主治医师 Dentist-in-charge; m B3 \6 c" i; B' Q
医师 Doctor
- _& a+ o( v; w) Z医士 Assistant Doctor/ @* V. @6 F1 ~2 o
主任药师 Professor of Pharmacy$ b& C. e" w; e3 y, r3 X8 I! ?
主管药师 Pharmacist-in-charge
! m' `3 _* \( u药师 Pharmacist$ L2 E8 q2 v9 o0 L {
药士 Assistant Pharmacist6 X/ K: t0 m! l
主任护师 Professor of Nursing
0 f* F' C; J- y! I主管护师 Nurse-in-charge
s" w2 Q; t# z0 ~4 o4 v2 @9 E护师 Nurse Practitioner+ I! F/ q8 R0 I3 y* N
护士 Nurse. @( P4 I! G# N) x: R: p- x
' y/ r) y; \ ^% X9 p$ p* M k8、新闻出版 News media
1 U8 B, R) v2 @总编辑 Editor-in-chief
* ]+ ] \' c0 P0 a, r6 Q f P8 {高级编辑 Full Senior Editor% f% _/ t3 h C8 q
主任编辑 Associate Senior Editor
$ q$ [7 w7 k& o编辑 Editor
# ?/ _- W- h' a" _助理编辑 Assistant Editor
( A. u3 p% W3 g+ f2 T高级记者 Full Senior Reporter* a% t+ x$ m) x: B2 K& a1 ~" h
主任记者 Associate Senior Reporter
3 y5 p4 G- X1 Y8 p8 L% G6 x记者 Reporter
7 Z7 I/ Q9 ?6 v( J7 j/ J+ @7 H" D助理记者 Assistant Reporter
) }- N' @" H, I- E+ G+ o编审 Professor of Editorship
9 }" u5 D7 I/ e0 R编辑 Editor' m6 H! t' }* m
助理编辑 Assistant Editor
# m7 X% C. t, A- E% [2 h技术编辑 Technical Editor
: {- _8 L4 M) D- i' g技术设计员 Technical Designer* z E/ {' L: G) o2 \3 J+ H7 r- U
校对 Proofreader h- k( F7 U8 h
主任技师 Senior Technologist( d9 j, Q; E3 s7 _0 Y4 H
主管技师 Technologist-in-charge! H! x. h, W( d Q4 e/ C
技师 Technologist0 ^1 ?/ x- _, j5 B3 b
技士 Technician) a$ k7 y/ B: h
7 m9 @* i8 |9 v4 j L9 \5 W, {" s) n
9、翻译 Translation
) Y- h4 i9 l# ]译审 Professor of Translation& j- d g; T3 }9 l# S( x& j* h
翻译 Translator/Interpreter
/ a: G7 l" O* [6 y0 ~9 I7 g助理翻译 Assistant Translator/Interpreter2 K3 T2 r0 c, y
10、工艺、美术、电影 Arts,crafts and movies
% E% a) W, n+ B- z! Q. O3 T电台/电视台台长 Radio/TV Station Controller
2 ^% Q" k! }9 G5 u& u0 `1 ?* N播音指导 Director of Announcing
0 D7 R7 o9 @' I/ ^" J- p主任播音员 Chief Announcer, s- ~/ K+ A5 G8 X- d& K- @
播音员 Announcer/ @" T5 X* Y- ?4 c! L. E
电视主持人 TV Presenter3 @4 p, g4 q0 u: M7 T
电台节目主持人 Disk Jockey
0 @; S6 ^2 A$ M: u' M0 C5 _导演 Director
$ E. ^0 i" G1 ?. k, \* g演员 Actor4 {: @$ {! q2 t1 E
画师 Painter
) c" {4 W, `5 B3 N7 _9 |( j8 Z# {# \指挥 Conductor' A! `/ |+ @4 `$ h
编导 Scenarist
3 [) V, ?7 S6 a) }录音师 Sound Engineer0 v& L% A9 x+ i9 ]5 K
舞蹈编剧 Choreographer, m3 s# N% J% ^ ?5 e/ |$ @2 v% l
美术师 Artist+ \( ^/ O; B B" k5 `9 h/ H
制片人 Producer
& ^9 Y; R* x6 u# s0 j c剪辑导演 Montage Director$ H' F4 L0 L) x' U& n+ T
配音演员 Dabber
( C+ H# T0 g" R6 p a摄影师 Cameraman
! X' g! n- R/ A# G! V化装师 Make-up Artist
d* ?) l/ g1 P3 j, D. [舞台监督 Stage Manager
' P8 X0 U# o1 |! |2 W/ s% S& b$ f }
2 K6 g. _6 ~! s
7 q- H# L" f2 O$ O2 _ 本帖最后由 糖糖2003 于 2011-7-4 20:57 编辑 # T; z& |' `5 i$ Y& V
- K" s8 P6 e; c- V/ X+ s" c
|
|