设为首页 登录 注册
首页 中人社区 中人博客
查看: 2451|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[转载蓝弋丰博文] 从海角七号电影小说简体版谈起

[复制链接]

8

主题

4

听众

48

积分

书童

Rank: 1

该用户从未签到

注册时间
2009-7-29
最后登录
2016-1-28
积分
48
精华
0
主题
8
帖子
8
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-8-31 16:37:00 |只看该作者 |倒序浏览
到学校演讲,或是有人介绍认识新朋友时,人们总是说:「这就是海角七号小说的作者喔!」,有趣的是,电影板以外,书板及其他板面上,大概比较多板友知道我是《明骑西行记》作者,而比较少知道《海角七号电影小说》,因為「海角七号」电影红了以后是非多,也就不愿提太多了。
再过三天(7/25),《海角七号电影小说》简体版就要於对岸发行,前阵子,「海角七号」也在有线频道上播出了,该是可以谈谈这本作品的时候。虽然《海角》的版税是完全捐出(包括简体及未来的外文版权),做為「赛德克巴莱」拍摄经费,所以销售如何与我的收入无关,但是自己的作品就像亲生孩子一样,老是提《明骑》冷落了它,心裡总是过意不去。
既然标题是简体版,那麼自然得先聊聊简体版,其实我对简体版的发行可说既期待又怕受伤害,眾所周知,「海角七号」是一部相当具有台湾主体性的电影,更牵涉到对岸最敏感的日本题材,电影小说自然也是如此,而小说中又有不少台语文字,实在很好奇《海角》简体版上市后的反应。
我已经收到第一个对岸读者的反应...也就是重庆出版社方面的负责人员啦...她说,相当喜欢小说,甚至觉得比电影本身还好(...不敢当XD)。看来,或许我太杞人忧天了?无论如何,若是板上有对岸朋友,或是有板友亲朋好友在对岸工作,还请多多支持简体版,(当然,台湾的繁体版也请更多多支持XD)。
每当谈到《海角七号电影小说》,对方总是要问:「电影小说与电影有什麼差别?」
以作者的立场,电影小说可以说是最难写的小说,如果写得与电影太过一致,那麼读者会认為「看电影就好了,还出书干嘛」,但若写的与电影落差太大,那麼读者会认為不忠於原作,甚至因為没看到名场面或名台词而失望。其中的分寸相当难拿捏。
我怎麼成為改编作者的故事,参见电影板或我的blog,就不多说,总之,一开始,身為「海角七号」头号粉丝能為「海角七号」写小说简直乐歪了,不过冷静下来,我就知道麻烦大了,因為我相当明白电影小说的难写之处,而「海角」更会是难写中的难写。
不过我也有其他电影小说作者没有的优势,「海角」的主要角色,都有背后的一段故事,这些故事在拍摄时是做為让演员更了解角色的背景资料使用,并未在电影中完全叙述,当然一方面也是片长及叙事结构上的取捨,总之,我有相当多的创作素材。
另一方面,我在电影板提过,「海角」是部高资讯量的电影,魏导很清楚环境限制下,不可能与欧美的高级牛排在材料上比拼,所以他端出了一大串让你吃的很满足的流水席,办法就是在电影中塞进大量资讯,每一幕切换的很快,且前景背景都有多重讯息可以看。 例如马拉桑一出场只大叫一声「马拉桑」,其实就带出了非常多的讯息,如果熟悉业务员的生态,当下就能明白马拉桑大概是什麼样的人,可能发生过什麼样的事;阿嘉一开始砸吉他也是如此。但反之,这样的处理方式,也会让部分观眾一头雾水,因而有太零碎、交代不清的抱怨。
这些空白处就是小说可以发挥文字媒界长处的空间。
而我在创作时,也著重在带出历史背景,由于我们这一代离二战已经太遥远,对战后的情况并不清楚,因此许多朋友常对电影中60年前的剧情发生疑问,我自己就常常在电影板上帮人解答,因此,我相信,如果能阐述战后的时代背景,将能帮助许多读者更了解為什麼魏导说那七封信是「最美的思念」。
在小说中,这个追寻歷史的重责大任交给了发现父亲的信的女儿,她在电影中只在片末有声音,但她在整个故事中,是个相当关键的人物,正因為她发现了信,寄来台湾,才引起了整个故事。在小说中,有一整个故事线以她為主,叙述她对父亲的过去展开的一场追寻之旅,也同时带领著我们追寻战后的时代。
从创作初期开始,责编与我都一致认為,电影小说应该不是只為了影迷而存在,而是也要為了没看过电影的人而写,才能把「海角」的感动传达给更多人。
因此,在全书的结构上,我做了一个渐合式设计,也就是说,在一开始,小说会与电影相差较大,描写电影中未提到的前传故事、日本女儿的故事,以及与电影不同视点,随著故事进行,小说会渐渐贴近电影,在最后一幕融合为一。
讨论过程中,魏德圣导演曾表示,他认為「海角」的故事说到电影的结束之处是最好的,我也深有同感,因此结束於与电影相同之处,只加上一点点前后呼应的餘韵,这就不说破,留待阅读欣赏。
也就是说,小说并没有写出整个故事的后续发展,譬如阿嘉到底会不会出道,他跟友子分隔两地要怎麼交往等,如果想看这些的读者,要说声抱歉让你们失望了,但是,我真心认為留白的结局更美一点。
我看到有截然不同的观眾读者回应,有的认為前半部很精彩,但不喜欢后半部跟电影雷同,有的则认為前半部描写太多电影以外的情节,阅读时总要特别去放入电影画面,恐怕无法独立於电影之外独立存在。
有一则批评就比较尷尬了,写道:「网路上有分析阿嘉与友子爱情进展相当好的文章,小说中却没有参考...」这...其实,写该篇文章的就是我本人啊,怎麼可能没有参考^^b 或许是写分析文章是条列式,旁观者清的角度所以比较白,小说中毕竟是以男女主角的角度,所以比较隐晦的关係吧?
不论如何,这些批评都有所凭据,我想我在个渐合式设计的掌握上还需要更加强,不过,我也看到不少好评,并且,我曾特别请教多位尚未看过「海角七号」的长辈,他们在阅读上完全没有障碍,而且觉得相当好看,所以我想,尚未看过「海角七号」电影的朋友,可以试试这本书。
而已经看过「海角七号」电影的朋友,也强烈建议看看这本书,不论你喜不喜欢这部电影,我相信看过电影小说后都会有新的体会。
我常在书店看到有人在说:「啊电影都看过啦,不用再看书啦!」
一般电影改编小说给人的印象并不好,但是,这一本请翻翻看吧!
这是我第一本电影小说,也有可能是最后一本(往后创作以自己的作品為主,接写电影小说的机会应该不大),能為指标性的「海角七号」撰写改编电影小说,至今我仍觉得相当荣幸,而能够让台湾作品多一本登上对岸,也与有荣焉,在此将这个喜悦与大家分享。
(P.S. 更高兴的是当初毫不犹豫的决定捐出版税,「赛德克巴莱」顺利开拍,可以阿Q的说我也有一分力在裡头^^)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册