- 最后登录
- 2023-2-17
- 注册时间
- 2011-6-1
- 威望
- 3599
- 金钱
- 60042
- 贡献
- 12387
- 阅读权限
- 255
- 积分
- 76028
- 日志
- 74
- 记录
- 301
- 帖子
- 7271
- 主题
- 472
- 精华
- 8
- 好友
- 409
 
签到天数: 769 天 [LV.10]以坛为家III  - 注册时间
- 2011-6-1
- 最后登录
- 2023-2-17
- 积分
- 76028
- 精华
- 8
- 主题
- 472
- 帖子
- 7271
|
大家看看或许有用的着的地方
. X T1 L. L/ I* ?( `; ]7 |, U/ B8 P
1、工商金融 Industrial, commercial and banking communities
/ u4 P5 X2 k3 _: a, f会长 President
5 g5 }. z" x/ B' `1 y5 s9 ~! @4 l+ k主席 Chairman
x4 T4 l) [7 ?, V/ o名誉顾问 Honorary Adviser7 i V2 \4 v2 b5 }. @ _/ |. X
理事长 President: M4 J, A+ X1 l% v2 J
理事 Trustee/Council Member( F" J. m1 R5 p7 D# E
总干事 Director-General
) _% Y, B/ _3 ^" o总监 Director
0 w$ z$ R4 a8 v2 a; ^3 P董事长 Chairman3 y$ @/ E9 r5 ^
执行董事 Executive Director
" a9 y& F, ~! P总裁 President; _. {. _" ~$ A7 _0 c% ]1 q
总经理 General Manager; C.E.O(Chief Executive Officer)
8 A1 H8 M& h' f) u, m经理 Manager
9 V" }; m- i T7 b/ U1 E* M, X! O8 s7 B财务主管 Controller+ p7 ~0 ^0 _* f1 r% V7 B! X5 C. M5 w# `& ]
公关部经理 PR Manager- Q ^2 |) U6 L
营业部经理 Business Manager$ V1 `: N1 `- m {" I( C' y
售部经理 Sales Manager
4 k; m/ m- E6 X6 }推销员 Salesman9 i% j/ u' ?/ u3 u4 H
采购员 Purchaser( S2 y4 b2 F1 T0 j
售货员 Sales Clerk
+ B2 b& D, C' `& k& B! ~领班 Captain. {) b% o) D9 h+ n3 m9 M
经纪人 Broker
: a4 o2 z2 ?) e高级经济师 Senior Economist
& m9 t# ~. U# ~高级会计师 Senior Accountant# O7 F; Q' E8 E( b& m7 F
注册会计师 Certified Public Accountant- h8 y* p v, O5 ]+ ]1 r
出纳员 Cashier
! E' V5 x! j, D1 g8 k }' x审计署审计长 Auditor-General, Auditing Administration
1 ^, K' ?8 s2 H5 d% q5 [审计师 Senior Auditor! M8 E5 o& G/ u4 A* [
审计员 Auditing Clerk# U2 b5 N; z0 z0 |
统计师 Statistician
4 j9 P$ A# d3 e统计员 Statistical Clerk
W. O# G( x0 S( @% p厂长 factory Managing Director- m; j3 l8 Q) y
车间主任 Workshop Manager
$ ~5 n3 Y% c( p工段长 Section Chief. ?/ U. x: K% H# [* p
作业班长 Foreman
4 F7 g8 I9 q+ Z, Q$ @3 }' w" k仓库管理员 Storekeeper' Q) e$ W' m9 T \0 U- o- u
教授级高级工程师 Professor of Engineering/ L% C2 S( c) Q( H+ m: s0 \, _
高级工程师 Senior Engineer! R& c9 g: @+ B1 D! C
技师 Technician9 s$ a7 E$ z& C# R% d1 i
4 D. j/ z" n/ {4 i建筑师 Architect* @+ \7 A5 j" X5 M3 j
设计师 Designer H7 E! K9 L. |' b# n* @
机械师 Mechanic9 M/ L f" Z9 D
化验员 Chemical Analyst/ k1 b3 C2 ^7 [3 H7 ~; S
质检员 Quality Inspector
# S% @# T9 ~7 o4 T7 M# F- I会计助理Accounting Assistant 记帐员Accounting Clerk i9 }2 g" q3 r9 L7 l
会计部经理Accounting Manager 会计部职员A ccounting Stall
5 c' ^' d0 x' \% \4 }Accounting Supervisor 会计主管
8 |* |( b% ^ j8 bAdministration Manager 行政经理% g' d0 _! Y6 i0 e* s
Administration Staff 行政人员
, {: x, ?9 l* T. BAdministrative Assistant 行政助理8 z* F% |0 R0 }
Administrative Clerk 行政办事员 Advertising Staff 广告工作人员% t0 h( N. l7 I) [
Airlines Sales Representative 航空公司定座员 ( C. m, q6 J D) Z
Airlines Staff 航空公司职员
3 M$ x& T! L8 n ~( NApplication Engineer 应用工程师
9 R5 |' U; [7 M7 J0 c2 |( l; D0 PAssistant Manager 副经理) r! F7 K8 B& { p2 k0 E9 A, D
Bond Analyst 证券分析员- d, v# \! x( o- s
Bond Trader 证券交易员
( a* T1 a' W% i" |. oBusiness Controller 业务主任+ y0 r6 Q5 W$ ?" g$ ?
Business Manager 业务经理2 D. H# G9 T0 D! C3 S
Buyer 采购员
: C) T* \" _- k5 T1 J) e( gCashier 出纳员
! c0 a0 [+ |% P. m( nChemical Engineer 化学工程师3 N9 y& o5 P0 {: K& z2 A+ j
Civil Engineer 土木工程师 2 F7 s, z) ]# X8 f1 ^/ w- k/ Y- u# Y0 S
Clerk/Receptionist 职员/接待员
# H/ }6 U8 W/ _: J7 eClerk Typist Secretary 文书打字兼秘书
, ~" T0 h) I# V3 V+ BComputer Data Input Operator 计算机资料输入员8 k9 N) f* e- ?, D8 }
Computer Engineer 计算机工程师
$ n7 A+ r o1 lComputer Processing Operator 计算机处理操作员
+ A( E8 k# e9 ~+ u$ {$ tComputer System Manager计算机系统部经理1 m3 O5 h5 Q; b5 g6 u
Copywriter广告文字撰稿人
* Z8 Q; `) n' vDeputy General Manager副总经理
( o( \+ m. l8 n0 e% A3 M$ oEconomic Research Assistant经济助究助理
9 b* D5 S* C' \8 t7 q% h. H0 aElectrical Engineer电气工程师
: S$ F/ a5 u: A* n' ~/ u yEngineering Technician工程技术员
+ c2 l8 \. c S8 m- D* bEnglish Instructor/Teacher英语教师
0 Y5 m# U7 {9 w. U# v. zExport Sales Manager外销部经理! F& x, A9 K- T+ p
Export Sales Staff外销部职员
/ D& [7 C; i) W. S% O3 eFinancial Controller财务主任" R7 E5 n# D. w5 M+ J
Financial Reporter财务报告人0 v3 v; o' O7 t4 |3 l; N, t
F.X. (Foreign Exchange)Clerk外汇部职员' n4 e% w2 y/ {+ N. [
F.X. Settlement Clerk外汇部核算员
7 K4 i8 ?$ S5 u+ l; Z& uFund Manager财务经理
& C3 l7 N# h8 ?$ G D8 M9 A. j
, U, a' R9 ^0 s! s6 _General Auditor审计长6 |2 z. j+ O: j+ u0 A; l/ A/ {* b
General Manager/ President总经理3 |1 g3 i P; ~3 N3 E+ l
General Manager Assistant总经理助理) ?1 \3 |& E+ t; ~1 }) F
General Manager's Secretary 总经理秘书
* l! R: s4 z6 s. j! S3 gHardware Engineer (计算机)硬件工程师
, |* j' b( t. F+ XImport Liaison Staff 进口联络员6 _/ H+ Z* H0 C" Y/ S
Import Manager 进口部经理
) X8 H* Y3 J. f; SInsurance Actuary 保险公司理赔员
9 C, }" J: r/ I( w' B' `9 IInternational Sales Staff 国际销售员
: u7 M# W( O9 T6 p4 @/ HInterpreter 口语翻译+ V. k) o7 m- R6 I; V6 m; } }
Legal Adviser 法律顾问
4 ~2 y4 r8 Z& L% h, J& ^Line Supervisor 生产线主管
! E0 c& Q" }# Z/ H: H$ J9 SMaintenance Engineer 维修工程师
6 v. L' r: {* B& @( M0 SManagement Consultant 管理顾问1 v2 `" t9 T$ B: Z3 p! z6 o. |9 W
Manager经理
3 H X) V0 ^) X$ B" @8 YManager for Public Relations公关部经理; F0 \" r/ y- Q- O' N
Manufacturing Engineer 制造工程师 Manufacturing Worker 生产员工
' y1 |8 y w9 y( K" {6 YMarket Analyst市场分析员
" Q" W k O, X' ?% b# U2 l5 LMarket Development Manager 市场开发部经理. a9 V# M: h* H
Marketing Manager 市场销售部经理
1 T& g" c- Y T$ hMarketing Staff 市场销售员
1 V- i) L" d# ]Marketing Assistant 销售助理
8 r+ o% F v" r5 u9 \Marketing Executive 销售主管
, t; K/ t c. O: L0 OMarketing Representative 销售代表. l/ f, S- S2 w. }% W
) m0 h% w5 D3 ~# M- C/ C
Marketing Representative Manager 市场调研部经理
) H' y! E; ]# C- P# G0 |5 [2 ]Mechanical Engineer 机械工程师
' V6 V$ m1 m: |* tMining Engineer 采矿工程师' ^$ ^9 `. {) j& G5 h; [% b" g0 B
Music Teacher 音乐教师
+ r0 v' o6 Z% mNaval Architect 造船工程师2 [: Z( {- F7 \: h. E
Office Assistant 办公室助理 % X# ]1 D# B0 ~: T2 @: X: L' f
Office Clerk 职员 7 Q O3 k. ^4 Y
Operational Manager 业务经理
9 U. p0 C" i3 m& Q9 R: K* [Package Designer 包装设计师 ) M& }: v, f) d8 |
Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员
+ e$ d, p: n' F* Z9 z v3 QPersonnel Clerk 人事部职员
" e7 ]3 p3 ~, C& ]- W0 P, LPersonnel Manager 人事部经理
/ n. B) R0 F, dPlant/ Factory Manager 厂长
$ ^* I) k6 z- N' E1 `( XPostal Clerk 邮政人员 5 P3 B1 S% U* U6 ]( t# Y3 ~' r3 S& Y
Private Secretary 私人秘书9 H: ~0 f! v+ K) P2 i7 Z- W8 H
Product Manager 生产部经理 # U$ p' O9 D/ @9 l
Production Engineer 产品工程师
a) Q% k" {+ Q2 sProfessional Staff 专业人员 8 l, H! _/ T1 A
Programmer 电脑程序设计师" O$ c5 _/ A; p; x6 q; [& P' {0 T
Project Staff (项目)策划人员 - w5 a, r# Z4 e3 w9 ]- P# u+ J
Promotional Manager 推售部经理7 u& x2 h; _5 l
Proof-reader 校对员 : r6 f1 U# k9 Y- g5 ~- L5 L' T
Purchasing Agent 采购(进货)员; F0 I9 Z# x" N" c. P
Quality Control Engineer 质量管理工程师3 \8 B: Y% ]6 L e; X. [" z
Real Estate Staff 房地产职员- ~4 J- F2 s, J/ I7 g+ y6 }
Recruitment Co-ordinator 招聘协调人 / F! u% Y5 d( E
Regional Manger 地区经理6 P/ h, v9 ]% e- I* r+ ^
9 x! y" v1 ^9 S5 H/ T) _; fResearch&.Development Engineer 研究开发工程师 5 l$ m! }# ~9 ?7 G- J
Restaurant Manager 饭店经理
; Y# R; D8 L+ @6 nSales and Planning Staff 销售计划员; H5 f1 z! m% T& `, Q5 B9 J# {4 y
Sales Assistant 销售助理( H; n3 J/ P' z' U4 Z& F( `' R
Sales Clerk 店员、售货员3 d. C5 ~2 B3 a3 p
Sales Coordinator 销售协调人 % G# J+ l* B* h
Sales Engineer 销售工程师
- T6 b3 b1 a- q& X/ ASales Executive 销售主管 : z+ q6 X( _+ T' X2 l& Z$ N
Sales Manager 销售部经理
! z4 y0 f, O4 g+ ySalesperson 销售员 w0 v. x# K6 O [: L6 p2 [
Seller Representative 销售代表
7 ~8 r( S. r9 z9 X) c3 G3 L0 Q. ASales Supervisor 销售监管
. f1 g5 d7 H8 O# U1 K/ `4 v1 JSchool Registrar 学校注册主任 c% A. r1 W# b1 V: F3 `) ~
Secretarial Assistant 秘书助理 ! u/ e, O) s* w2 E" }5 J: L3 F
Secretary 秘书
. ^3 Z4 s$ C3 p5 n% n- PSecurities Custody Clerk 保安人员 - j7 B+ d W* q( E* f# X% q* u
Security Officer 安全人员
/ b/ r! ]7 a6 e1 i4 B( _3 `& pSenior Accountant 高级会计
& Q/ k5 B+ L) h- K/ W5 z: N8 OSenior Consultant/Adviser 高级顾问
9 h4 M2 i- w. Y& u+ f$ Y( KSenior Employee 高级雇员
) O. |8 W/ `+ @. D3 d- q, t9 vSenior Secretary 高级秘书3 q8 z4 H) n/ l5 e3 Q
Service Manager 服务部经理
5 k* ?. R ^! V1 \ Q( u% |Simultaneous Interpreter 同声传译员3 Q$ j' m( t' ]! z0 _
Software Engineer (计算机)软件工程师
7 s9 `3 H! S1 ^! U9 JSupervisor 监管员& N3 F( l& Y, p
Systems Adviser 系统顾问 n# q+ b9 w8 N$ ?% N4 U9 ~$ J
Systems Engineer 系统工程师
! D" Z0 A! l" v% f7 B/ r8 SSystems Operator 系统操作员 1 X" P* | T+ E
Technical Editor 技术编辑
) O( [( ^3 |7 G" |: NTechnical Translator 技术翻译
5 J+ Z% J3 O6 R' a* T, U' S' ?Technical Worker 技术工人
& `3 }6 i5 O! H& Z# ]Telecommunication Executive 电讯(电信)员
# m# ]& V. u% {2 v' H: i. UTelephonist / Operator 电话接线员、话务员$ A; V0 p. n: c" A- {- j" M
Tourist Guide 导游
9 |$ h8 j' t5 {7 vTrade Finance Executive 贸易财务主管
! T6 d& N1 [7 s, P+ ]Trainee Manager 培训部经理 5 R; S0 E" O1 |5 t
Translation Checker 翻译核对员 - V, [ d( ?! ^$ q8 U1 @ N# z/ G# e8 s
Translator 翻译员 9 w8 v0 d5 F# H
Trust Banking Executive 银行高级职员 ( \, k$ p4 R! @! O# ^( R' [
Typist 打字员( Z4 f: V# \2 W! G% g" y7 `8 d5 E
Wordprocessor Operator文字处理操作员
0 k- Z7 }! l0 h; @ j( K9 j: D, V; {3 X$ U. k
2、农业技术人员 Professional of agriculture3 m8 O$ W, T* t. j2 |
高级农业师 Senior Agronomist
3 p8 o& V3 l, n6 F; I) I# O农业师 Agronomist) W1 N& y( y) ^1 [ O4 l/ j+ ?2 f' Y
助理农业师 Assistant Agronomist
% \) ]. r4 y3 h农业技术员 Agricultural Technician
, r9 ]2 n8 G# C/ V7 X7 ^0 h+ c0 V9 Z5 _* J: f1 w0 E
3、教育科研 Education and research development
: x5 W+ N0 v% E6 }; |0 P- i中国科学院院长 President, Chinese Academy of Sciences
" s& R3 o* d0 G3 n, A2 I' J: F主席团执行主席 Executive Chairman. [/ p) [) a: d
科学院院长 President(Academies)
* R+ z3 z2 W3 C) k- x2 @$ E7 w# G学部主任 Division Chairman
0 R8 ?+ N! l, S+ i! _" ?0 Q8 E院士 Academician
* V) ~, ]: W6 u) P- N, L! n大学校长 President, University
" |5 J% A3 `6 p; K; a. H中学校长 Principal, Secondary School
) O* {7 u4 o! M- E' @小学校长 Headmaster, Primary School
! U s4 k' N% j" j0 D学院院长 Dean of College; w! J8 j6 Y2 e% ^! B% p2 e
校董事会董事 Trustee, Board of Trustees) n9 ]# m2 ]. t! o1 H; m
教务主任 Dean of Studies
7 e1 ~( u9 n% U+ l6 [, ^7 P总务长 Dean of General Affairs# R0 G" [! A, |2 D m4 ^
注册主管 Registrar, `; \$ p* e; |1 g& }3 b$ v
4 Q6 f9 W8 |" z7 q7 `% r系主任 Director of Department/Dean of the Faculty. s d: D! ^' o0 U+ Q& y) G
客座教授 Visiting Professor
) e9 P$ W: l$ o H, k- o. Z9 p交换教授 Exchange Professor
4 ~& f& s ?; I& B- E4 C$ w1 T名誉教授 Honorary Professor: Q- c: l6 e1 l7 Z. F$ v; S8 ?
班主任 Class Adviser
3 N3 D$ [ W" z1 i" a& f特级教师 Teacher of Special Grade
& L1 }+ K5 y% c$ [1 i6 Y$ e( y. p研究所所长 Director, Research Institute
8 z& o3 ~& T) Y研究员 Professor
: |# g/ j. H3 o3 p; R z' \/ D1 v" V副研究员 Associate Professor5 |7 L* d+ i1 q. a4 C
助理研究员 Research Associate
8 X% a5 ]' C& K6 M# R研究实习员 Research Assistant P, l, K1 B$ M1 ]7 f
高级实验师 Senior Experimentalist$ i) ~ a& J4 ?- b% v. p: r
实实验师 Experimentalist- @0 s/ O, J1 }$ D/ v
助理实实验师 Assistant Experimentalist
) [3 u# d6 F% K4 B* _实验员 Laboratory Technician
; b; J" _- ^. Y" n9 J) s' U教授 Professor" I4 ?2 w. y) D% g
副教授 Associate Professor! t* k+ ]# F* m1 c; n) D0 e' }
讲师 Instructor/Lecturer
$ u( G) U: {: A+ ?& w助教 Assistant
0 Y7 v6 U8 P8 T; A' [9 U( {高级讲师 Senior Lecturer
+ H4 ^, I" N- P1 P5 s0 J( |- s讲师 Lecturer7 B; V b. ~; `. M/ `" O
助理讲师 Assistant Lecturer: t8 w# ?+ S* ~" P4 h2 j% r
教员 Teacher
' t$ r5 s; b! l: }% V6 R! m2 m指导教师 Instructor 1 n- e D! v1 |3 }
* }8 _* C" {- t) n2 ~. S4、政府机构 Government Organization: X- e! C* T$ d# \0 |9 J
中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China
& z+ ^! z- B( Q9 r全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
1 l" L c; s# K秘书长 Secretary-General
! Z( v3 F0 J6 C8 k6 v) U+ q主任委员 Chairman) l! U+ t9 M* _8 w4 ]& Y
委员 Member
% {# B4 z6 H( f. E4 I; o
* @( j* S; f# i: }7 }/ \地方人大主任 Chairman, Local People's Congress4 p9 ~1 D/ n! C, F. A" U
人大代表 Deputy to the People's Congress& V* Q5 W: K# u0 |
国务院总理 Premier, State Council: ]7 m7 C4 M- i# }$ P) @* N
国务委员 State Councilor% N: X% L0 F6 o# X$ a( n
秘书长 Secretary-General. \ e7 f# \; U
" H- T% i+ c2 h2 i
国务院各委员会主任 Minister in Charge of Commission for; |; @& S2 K% Q d
国务院各部部长 Minister
) x3 x. k5 `2 c, F2 ?* v- u& [- k部长助理 Assistant Minister
1 S4 }) [. o! ~- F+ Y4 r$ \司长 Director
1 f* K1 V$ N3 f& T) F; W( n局长 Director
& J4 ~1 [$ _+ K# T5 \6 o省长 Governor
, [: b E4 Z" S2 I常务副省长 Executive Vice Governor
! B/ E, T3 z2 [自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People's Government0 w. ]) m A/ W
地区专员 Commissioner, prefecture8 b! P& k( P' c y
香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region
$ e6 `5 z0 }) x9 \$ V B1 b" y; @市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
1 J; h$ w, ~/ V; P0 n区长 Chief Executive, District Government0 H$ n9 a% r( K) J
县长 Chief Executive, County Government
, k7 k+ K) K1 Y( M乡镇长 Chief Executive, Township Government- o7 X/ W7 D) A2 p
秘书长 Secretary-General
% I1 L! P2 [! ~, \) Y- R5 }, j办公厅主任 Director, General Office
, |- u9 G6 M6 p8 \部委办主任 Director; y0 G( Y6 o4 o$ L% _" z
, e$ x& q3 |7 k5 l1 ~; I处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
+ Y) W% o1 g* O( R科长/股长 Section Chief
) `2 _) U6 D9 }9 ~科员 Clerk/Officer# Y( Z& l3 b$ O9 G
发言人 Spokesman
$ t" }% j8 h: [4 [8 q顾问 Adviser9 k( }3 Y4 B: n# L; g0 u
参事 Counselor# T# G+ A* L D7 n- Y2 A
: O5 x$ M! h, P巡视员 Inspector/Monitor
# v Z( g8 w' ~/ J特派员 Commissioner
( d0 `- u6 \1 j( C% p1 r人民法院院长 President, People's Courts
# s- ~+ }/ l5 d8 k# W* ~人民法庭庭长 Chief Judge, People's Tribunals( g% t8 f: e* E: Z! _
审判长 Chief Judge! ~- t. j! T0 I" W6 V- ?2 M
审判员 Judge
# J4 W; Q- n. S6 L* T- n书记 Clerk of the Court
1 |& \ v, t* N法医 Legal Medical Expert
! j5 b2 B4 v- R法警 Judicial Policeman
( M" V5 J: p# m( G5 A3 I
# a" V0 }1 v+ O5 a- ~人民检察院检察长 Procurator-General, People's procuratorates
, Y- j0 d& c+ E& q; h监狱长 Warden
2 m6 k& g! M7 n4 J律师 Lawyer* S6 z5 o) s! s7 b- W, x
公证员 Notary Public! e0 l# s1 K0 b% @+ u4 J9 I; J- f
总警监 Commissioner General
- R6 s D; q8 z; m* M6 w& c4 q警监 Commissioner
& h, L3 Y4 c- V警督 Supervisor
! U$ s: Y$ [4 h4 w# i* P& i1 @. e警司 Superintendent) T3 `( f9 G9 ]
警员 Constable
6 E9 T J- m' o5 C) E- D4 D& N5、外交官衔 Diplomatic Rank
+ B' E9 J% m( ^, F8 B特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary) g, l9 l& a/ r y* M
公使 Minister! ]% B9 a' _2 {0 t
代办 Charge d'Affaires$ O9 A% O! P/ |, }& d9 H" N
临时代办 Charge d'Affaires ad Interim) j; u8 x/ J) y9 J% U
参赞 Counselor: X# ^2 F8 a/ B4 k' K& i7 Y
政务参赞 Political Counselor4 c3 H7 a( \' I) Y4 r0 }
商务参赞 Commercial Counselor
_! Z- ~' b* p* \5 w经济参赞 Economic Counselor. f/ R2 j& Q' X( w
新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor
! U+ G8 g3 J% ^; O% i2 d公使衔参赞 Minister-Counselor3 X4 m1 Q3 W1 N& U
商务专员 Commercial Attaché
. n7 l9 b! ?$ J* M' t- m' p经济专员 Economic Attaché
+ H% B! v1 N- G) Z T5 V" x. [! x0 A" A2 I. W
文化专员 Cultural Attaché0 i' j. a: }, U( B6 v g0 h
商务代表 Trade Representative
( W4 S3 C# _7 d$ ]" G6 u9 u一等秘书 First Secretary
9 l4 R1 S. b% k6 R, p( B; a武官 Military Attaché z1 S' v* g( m7 d& c
档案秘书 Secretary-Archivist
. c. B7 g" P4 u专员/随员 Attaché
2 o8 W b2 T' w- Z6 E9 Q总领事 Consul General
8 n/ t r( T8 L+ l! z领事 Consul
( I" a _( Z7 {1 [
0 a' U+ \- Y$ n, d6、政党 Political party; @5 ~5 i, d' o- `
中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee
: t6 ?! Q; Y& P政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee% j# e" L5 S$ q$ _
政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee% V- ~8 m8 P# R& ^ x$ t
书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee3 s+ W d0 T0 j2 r
中央委员 Member, Central Committee" C/ J" D' M5 r, r( g
候补委员 Alternate Member
9 [- h7 U0 S4 J. J( n党组书记 secretary, Party Leadership Group 1 a/ B$ k; T) s% Y1 Q! Z
( |( G. x0 b. e6 j) Z7、医疗卫生 Health and medical community $ _* v" s l% n. V
主任医师(讲课) Professor of Medicine: {! B4 M$ `/ Z: O
主任医师(医疗) Professor of Treatment: N, }' J% a6 U. n8 t2 b1 ?
儿科主任医师 Professor of Pediatrics- X0 \: w" d3 j$ c. d8 y, a; H& M
主治医师 Doctor-in-charge7 J, L, T& i- v* q
外科主治医师 Surgeon-in-charge2 U+ M6 y" C- A7 l3 {
内科主治医师 Physician-in-charge
/ |, h( Y) c/ `# X; L4 s$ A8 ]眼科主治医师 Oculist-in-charge
" c5 h0 H; k! _0 ^妇科主治医师 Gynecologist-in-charge
: c4 w; P9 W; Z R牙科主治医师 Dentist-in-charge0 a$ k- W4 I' J! U
医师 Doctor! Q7 [6 g- y* n
医士 Assistant Doctor2 m/ g' Z4 }+ p' w3 _& D
主任药师 Professor of Pharmacy
& b2 F* Y/ h+ ?9 f. g" E2 z) |主管药师 Pharmacist-in-charge
( l" \9 u3 n' O3 O4 G药师 Pharmacist
[; C* Z! v( L: @/ Q. O" L; \/ h药士 Assistant Pharmacist
, k1 n8 J/ I: } S3 q主任护师 Professor of Nursing
4 v3 i+ T2 ?6 r主管护师 Nurse-in-charge8 ^3 g" m& }( i: ^" w7 F2 L+ m/ Q
护师 Nurse Practitioner
( z# Z8 \+ T1 a# I3 {2 Z. @2 z护士 Nurse
/ N/ ^8 Z* B& l1 j3 k K. _
) s9 O' d, T+ M" B" f$ a8、新闻出版 News media
& ~7 \' J0 u$ b" r总编辑 Editor-in-chief8 z- [. F- u- v% J. o0 f# X$ _
高级编辑 Full Senior Editor
# e9 y E1 q6 m% E主任编辑 Associate Senior Editor
& ~; E7 |4 W. |- y3 l( t3 J& K编辑 Editor9 L; ]; H' N: W: V3 d
助理编辑 Assistant Editor
% ? B9 ^2 y0 y8 @5 L高级记者 Full Senior Reporter# @1 `2 l) ?( }4 g
主任记者 Associate Senior Reporter
; q6 s4 V0 w, X! @记者 Reporter; F3 u0 M) D. w2 l9 `, [7 u
助理记者 Assistant Reporter
( ?4 @( D; Q2 L) Y; u0 ^/ j$ y编审 Professor of Editorship
) ?5 u2 t0 | E# Z2 H. i0 t编辑 Editor: Z8 W9 f2 \% j9 [
助理编辑 Assistant Editor
' y4 ^" ~, I+ c, ~$ V技术编辑 Technical Editor; |8 ~! E$ o+ W5 X7 f$ l
技术设计员 Technical Designer; p/ m/ {: m, W' m. z4 \
校对 Proofreader
% h1 _. D) O% u6 c: I# B+ r( b主任技师 Senior Technologist
' W8 p( B- H% w) h* u, H2 P9 e+ e主管技师 Technologist-in-charge/ B, F; q: n' [- o! `, b! ]. F
技师 Technologist
( \- e# n6 J3 V% Q( \. s技士 Technician N8 G& _8 M! I0 O! ]6 _
7 t! C# V9 h3 l& {
9、翻译 Translation
% V5 C1 @8 Q) c7 l" X7 f8 J译审 Professor of Translation
' @! | ?2 k4 M; _$ D翻译 Translator/Interpreter
z" E9 w! r9 I4 ^7 @4 @- M/ a& z助理翻译 Assistant Translator/Interpreter
- C2 M! F, K) L% Z i" O10、工艺、美术、电影 Arts,crafts and movies9 c, W" t1 x! v0 Y( ?
电台/电视台台长 Radio/TV Station Controller
) S& m( S, a# J# z6 M1 k. o播音指导 Director of Announcing0 k9 l5 s" p" [
主任播音员 Chief Announcer6 K" {. X) `% Z" l- P- n: [* T9 Z; ?
播音员 Announcer
2 N& k% z. Q/ |) C) F" V) s电视主持人 TV Presenter
4 P% H2 P4 t2 p- U# T5 B; B电台节目主持人 Disk Jockey
w+ {8 i# j* x- q' e: U) t& r导演 Director& C# N) n i# P6 N
演员 Actor
7 V3 ~9 q! R0 y; q/ t$ m0 q画师 Painter" Z3 H: \' b0 j# O
指挥 Conductor; y6 @$ {: t0 {
编导 Scenarist
4 z. l! K' j9 Y1 k8 S8 h' [录音师 Sound Engineer
5 v% F/ G& g' }5 k舞蹈编剧 Choreographer
- ~$ m" m U8 e' p美术师 Artist4 K. Q. f7 |" z% h5 i0 F+ N
制片人 Producer- J" g- y3 |: p( O8 G8 R
剪辑导演 Montage Director# \8 m2 x$ L. h9 S6 ?+ U9 B+ e
配音演员 Dabber
( E" S' d. B$ B1 U& M" Q3 {摄影师 Cameraman& ^) Y/ N9 f; m5 ]
化装师 Make-up Artist
( I# c; p: I2 d; k舞台监督 Stage Manager + ?2 H8 k' B0 Z9 w9 ?
& y5 b l; l8 Y; ~* K
, ?3 X2 N' L* q* Q- k
9 E$ a( |2 W2 y9 L( K5 t 本帖最后由 糖糖2003 于 2011-7-4 20:57 编辑 ) t( \0 O% A2 @. C1 c! {
z8 a# z' z- Q
|
|