- 最后登录
- 2023-2-17
- 注册时间
- 2011-6-1
- 威望
- 3599
- 金钱
- 60042
- 贡献
- 12387
- 阅读权限
- 255
- 积分
- 76028
- 日志
- 74
- 记录
- 301
- 帖子
- 7271
- 主题
- 472
- 精华
- 8
- 好友
- 409
 
签到天数: 769 天 [LV.10]以坛为家III  - 注册时间
- 2011-6-1
- 最后登录
- 2023-2-17
- 积分
- 76028
- 精华
- 8
- 主题
- 472
- 帖子
- 7271
|
大家看看或许有用的着的地方$ D/ j. O: f9 R( j. f
" a+ i6 a$ {+ ]: ~7 d' X
1、工商金融 Industrial, commercial and banking communities2 y2 k" O o4 K% ^1 W+ L
会长 President
( g/ a- T# ~; J7 w. f主席 Chairman
8 w) w! K. \5 k名誉顾问 Honorary Adviser
2 s4 J3 j+ E+ p) Y- T! F理事长 President
b! C6 X' }2 u3 ~理事 Trustee/Council Member
, O9 R# C7 }) l6 m+ s总干事 Director-General
3 i0 R. o ]0 i- g总监 Director/ s+ g3 x" ~) V* ^- ]3 o
董事长 Chairman6 X- Q7 o \9 K Q( k8 O! L: U
执行董事 Executive Director
) t) c1 w* x7 a# z; X总裁 President
3 w1 J! y# T. Q' U+ i总经理 General Manager; C.E.O(Chief Executive Officer)
* W, F- V) T$ P. V经理 Manager
9 h0 {- O: b0 C5 Q" A0 N: X财务主管 Controller
2 [: w9 v" F# m( S3 G公关部经理 PR Manager
; _- t1 ^, E |4 V营业部经理 Business Manager2 }% }) L3 Q2 H8 a) a5 s
售部经理 Sales Manager
3 v7 y& C$ @0 P- {1 X3 M推销员 Salesman+ \$ Y* {1 {* q' n! \
采购员 Purchaser
4 y" Y: ^$ R% `6 g1 e售货员 Sales Clerk
: b: Y3 q: D8 J领班 Captain' U4 q, F5 U8 T. O3 a! y( x) C& i" F
经纪人 Broker
7 B7 ]6 [ ^1 S8 |高级经济师 Senior Economist, ]4 S' x" g! m* x" _
高级会计师 Senior Accountant
) k T5 x! S6 F2 f3 z注册会计师 Certified Public Accountant
3 s* [$ q" E1 j5 q4 l6 P0 L出纳员 Cashier( v1 ?4 C: m# t$ L% y$ r
审计署审计长 Auditor-General, Auditing Administration3 y- O6 S$ t8 v+ b, M: R. B
审计师 Senior Auditor
! W8 k6 D, _) T+ S/ R5 m4 }审计员 Auditing Clerk2 g. z; m6 u0 s( [
统计师 Statistician- C7 h5 q" ?5 C6 m+ ]4 g9 ^
统计员 Statistical Clerk+ |! d$ X% A% X8 b2 h& N2 A5 _
厂长 factory Managing Director
1 T8 T% i& U& [车间主任 Workshop Manager# _3 u; r# W$ n
工段长 Section Chief
" k6 z, W* n: u2 _6 s9 \作业班长 Foreman! S. F, @9 i4 {- k" H
仓库管理员 Storekeeper' f& ~' f; q/ U& n& a5 ^/ N& I1 w" ]
教授级高级工程师 Professor of Engineering& j' i- p9 f, a
高级工程师 Senior Engineer
. k, n N( B& d" r1 d9 `4 j& N+ {技师 Technician
/ `. k3 ?' a/ u1 {$ Q
# Q2 ]% z( A" I* I7 i建筑师 Architect" f& R- ~! @2 @' y' \' _
设计师 Designer% t" `& j# ?) f' q8 D/ C
机械师 Mechanic' S9 l7 s7 U E4 K1 B( l
化验员 Chemical Analyst0 n% T7 V5 J& O- f$ @/ j9 T
质检员 Quality Inspector* L& l8 ~, Y$ V- e( J
会计助理Accounting Assistant 记帐员Accounting Clerk
' k5 j+ |* R; D) \# l# Q2 k会计部经理Accounting Manager 会计部职员A ccounting Stall
6 `, n& C& q9 f- H: |" tAccounting Supervisor 会计主管
& m# T' c4 g, Y6 |4 q2 a9 }Administration Manager 行政经理$ y, `' W- p3 y* Q: i/ Y# h
Administration Staff 行政人员 # `' L& x; I) P, m1 Q9 B3 u
Administrative Assistant 行政助理
/ J% t1 M) X; N/ P. VAdministrative Clerk 行政办事员 Advertising Staff 广告工作人员* g2 D+ ?; y( m7 p9 U: x3 Q& {. q P
Airlines Sales Representative 航空公司定座员 9 p$ n: P! T; d
Airlines Staff 航空公司职员. Y l( X( q$ Q$ S4 I8 N$ B
Application Engineer 应用工程师
3 d9 B' w, y/ n! P# dAssistant Manager 副经理
A3 j- N! t$ | \- `Bond Analyst 证券分析员, _/ W+ d( Y; ?$ i3 q
Bond Trader 证券交易员
B* s+ g" q2 w/ y% sBusiness Controller 业务主任. t3 {( n( u% Y& o2 Y7 O' @! t8 i
Business Manager 业务经理
! ~" l5 D7 X2 @5 N# R/ CBuyer 采购员
- n+ O8 W1 G8 d4 a( X1 S7 o) z2 XCashier 出纳员 . ~2 F; p0 [5 F/ p' w
Chemical Engineer 化学工程师
0 I) Y/ c; z( }$ zCivil Engineer 土木工程师
/ i' G! C7 Q6 Y/ p9 a( b# nClerk/Receptionist 职员/接待员
/ _' k0 q8 R; f2 B/ K0 t1 WClerk Typist Secretary 文书打字兼秘书
" |1 T2 j; S& L9 D. a3 [) s$ xComputer Data Input Operator 计算机资料输入员1 `( h6 L {) ?0 c: d: L( y3 m |0 f
Computer Engineer 计算机工程师: f9 W/ v9 B6 z+ V2 h5 q$ l0 N
Computer Processing Operator 计算机处理操作员
6 W+ D+ W, ?. u- H! ^7 d- N6 s. sComputer System Manager计算机系统部经理5 ~8 E& U$ I" H F- x. Y' i
Copywriter广告文字撰稿人& W) z, t: }" _
Deputy General Manager副总经理
$ j3 ~$ A! l; r6 G/ XEconomic Research Assistant经济助究助理
1 |) B+ w/ o" i' {0 B, m6 d6 _# e1 aElectrical Engineer电气工程师
+ {" V X& }2 P# l I8 XEngineering Technician工程技术员 o1 l& G$ P4 m; \0 J5 F
English Instructor/Teacher英语教师& Q# S3 i, ?9 y- e7 [" v
Export Sales Manager外销部经理
, I) O; @' B0 w. Q6 {& x7 u) b& ~Export Sales Staff外销部职员% h* ^6 P; W/ H% t5 p) ~8 J# m
Financial Controller财务主任! c% E9 H% d/ ^
Financial Reporter财务报告人- a* R; G- X0 d. r4 C- A4 }, W% [4 v2 B
F.X. (Foreign Exchange)Clerk外汇部职员
5 D% s; H3 j1 gF.X. Settlement Clerk外汇部核算员
8 Z5 x ?$ e2 \& B$ FFund Manager财务经理 , f4 |4 @4 Q. V" M0 A" s; \! `5 ^ ]
- B1 T2 ~& J8 o, O2 S8 _
General Auditor审计长
9 S4 V& Y- D5 z g' p. XGeneral Manager/ President总经理
" W; n' d" d8 H$ t# C2 K* B8 nGeneral Manager Assistant总经理助理
% j9 S: }* I2 c. \( O, kGeneral Manager's Secretary 总经理秘书8 l+ L' ]6 W6 G/ T
Hardware Engineer (计算机)硬件工程师
: c; N* ?; J- L( d; WImport Liaison Staff 进口联络员
$ M6 X. X; B; c; S2 f( G) Z+ o: L6 _Import Manager 进口部经理0 |3 H6 A5 F* S9 o
Insurance Actuary 保险公司理赔员
9 d! f" U; X& ]. UInternational Sales Staff 国际销售员& x6 o2 L3 t! U; B* {9 R
Interpreter 口语翻译& ?9 O9 k4 t7 V4 p6 O' R
Legal Adviser 法律顾问
4 X$ X \0 P- ^# `Line Supervisor 生产线主管
) Q2 R" U( T' gMaintenance Engineer 维修工程师) }% ?' L5 I* v. e
Management Consultant 管理顾问
; X0 u( r0 y2 S# ]! s+ G; {Manager经理 # c$ P* k+ C9 R
Manager for Public Relations公关部经理2 D- ^5 Y6 v6 e
Manufacturing Engineer 制造工程师 Manufacturing Worker 生产员工! R' C( I% q9 ?- s9 x4 Q
Market Analyst市场分析员 $ S) a4 R! b4 R" ]( v ^
Market Development Manager 市场开发部经理7 _4 Y- d- H" _' v# P8 o
Marketing Manager 市场销售部经理3 P! b8 O% C7 ^* Z" V5 i5 S
Marketing Staff 市场销售员
! f" ]& W2 f5 ]7 }5 \- nMarketing Assistant 销售助理& {6 S _: Q' ]$ u
Marketing Executive 销售主管
3 f* s+ e r' E z) V: \5 vMarketing Representative 销售代表: V# d3 B \) b) u0 B
9 v; W/ }' J7 ZMarketing Representative Manager 市场调研部经理) @2 q7 d) e2 j% `) E& P$ p
Mechanical Engineer 机械工程师
5 ~. u0 K. b- uMining Engineer 采矿工程师
5 s6 T* z9 a0 XMusic Teacher 音乐教师 % B" u' i' F8 a
Naval Architect 造船工程师% G- n7 p4 Q: i
Office Assistant 办公室助理
# y( O7 u I+ T3 @Office Clerk 职员
! J/ U- w O* G6 q( h- M7 A- R- ]Operational Manager 业务经理
% ^$ W2 a l0 T8 ^; q8 P% ?Package Designer 包装设计师 ( R5 o6 A1 P- s# \3 q
Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员4 ?* }* x% N! B
Personnel Clerk 人事部职员
3 g7 L, t, W: F$ N# m6 zPersonnel Manager 人事部经理8 z1 H9 I6 v. V9 w: ]/ t' D! `' ~: U- B
Plant/ Factory Manager 厂长
9 P6 s: G$ U. F1 l+ S9 ~Postal Clerk 邮政人员
/ n8 n2 v: `1 V3 l! @" e) m$ ~Private Secretary 私人秘书
3 g. Q S$ [0 [6 U1 e/ G$ GProduct Manager 生产部经理
, S: I& Z" ^$ n2 u4 zProduction Engineer 产品工程师
: Z( A r+ U- X9 s: C; Q* n( R4 \Professional Staff 专业人员
2 O! b0 @5 H# ?4 lProgrammer 电脑程序设计师
, n6 S; J) \! S# }' K9 P7 |Project Staff (项目)策划人员 5 Y x; k1 K) y% J7 p' j
Promotional Manager 推售部经理
5 x* G' i+ ~$ n. Y/ k4 t! ZProof-reader 校对员 7 k! M6 X( Q5 s+ s1 ]0 u8 \9 {
Purchasing Agent 采购(进货)员- g( g. c) j5 q
Quality Control Engineer 质量管理工程师4 l& T! f4 f* B1 r# v* t; n+ g
Real Estate Staff 房地产职员9 U$ D0 z: F! p$ f5 |# E
Recruitment Co-ordinator 招聘协调人 ) E9 A) q, t3 l" H" @
Regional Manger 地区经理
" |+ G- H: W1 f0 A# G" k& I
! U- r/ m+ `0 x4 Q9 D: W' W6 }Research&.Development Engineer 研究开发工程师 ' ?7 Q# d+ n% p9 w! @
Restaurant Manager 饭店经理
$ f, T' M& g0 [3 h) Q; F3 L1 VSales and Planning Staff 销售计划员
" b6 S1 j' ^4 p8 E8 d) SSales Assistant 销售助理
3 r/ j6 N9 j& c" _- NSales Clerk 店员、售货员& b3 z# u% h1 f7 P& B; L
Sales Coordinator 销售协调人 , N/ T6 L4 T. t" a+ T! Y: v/ ]! ^2 `
Sales Engineer 销售工程师
& ~+ D! ^: S+ j" A4 TSales Executive 销售主管 1 k2 w- e8 i' Y- l! [( Q0 W
Sales Manager 销售部经理$ W7 a2 b$ ]8 x9 q0 a3 k! |- @2 \" R, E
Salesperson 销售员 $ l9 D2 e+ O* \- B& e3 P5 N
Seller Representative 销售代表' S( k* @# L' U
Sales Supervisor 销售监管 ! u2 @5 g' H/ f* I5 T
School Registrar 学校注册主任6 W2 @7 {! a3 d' \$ `
Secretarial Assistant 秘书助理
7 h& O& }% H- N% l' ~4 dSecretary 秘书
$ I4 V# j0 Q8 s6 ^/ ]: r7 M* XSecurities Custody Clerk 保安人员
3 `7 ]( W4 p8 V' L& D/ S& dSecurity Officer 安全人员
- H) U M0 i: D- uSenior Accountant 高级会计
5 e! j# ]- W1 P* Z- ? S" [) USenior Consultant/Adviser 高级顾问
0 |. F8 r+ n+ ]4 ~Senior Employee 高级雇员 " _! e. ~+ K' _. I6 B/ G( C
Senior Secretary 高级秘书3 V- j y+ Z( U8 k2 p, U2 p
Service Manager 服务部经理 * v+ S# E1 [6 `8 h6 h
Simultaneous Interpreter 同声传译员+ F5 }7 S0 }& @
Software Engineer (计算机)软件工程师
6 Z' E- o, o! ~# p1 QSupervisor 监管员' w( e$ d1 n" A+ L: v. T! v' y& a
Systems Adviser 系统顾问
, t, q" O3 r' @! ~8 Y. sSystems Engineer 系统工程师% J) I5 z% q9 g
Systems Operator 系统操作员
7 g# h' p# r. s+ w1 H9 B& K" nTechnical Editor 技术编辑2 C B8 Y5 H9 s5 h. j; x* b$ r
Technical Translator 技术翻译 " L9 ]7 j+ f2 p" \
Technical Worker 技术工人% Y0 h! S9 z; l% D( ]" Y
Telecommunication Executive 电讯(电信)员
( \! ~6 R% y2 m0 c( ^$ Y/ {Telephonist / Operator 电话接线员、话务员2 A0 O0 [, ?7 g) ^& T* P
Tourist Guide 导游 : X% L( ]! [" R
Trade Finance Executive 贸易财务主管
- [: T$ f/ N* s0 U% [: P2 FTrainee Manager 培训部经理 - a# s0 v1 |: u" g
Translation Checker 翻译核对员 \4 x5 ?+ j( ^. Q$ V
Translator 翻译员
/ E1 T3 z7 X9 a$ v3 |- L) xTrust Banking Executive 银行高级职员 3 @0 t* d) t# W: ]6 F
Typist 打字员
( \/ V3 D* {7 @7 E; ^& [Wordprocessor Operator文字处理操作员
9 k2 {' w+ ^ }# a6 L
% t% U$ D8 X! v2 _2、农业技术人员 Professional of agriculture
- H5 c$ M. o, j9 h o高级农业师 Senior Agronomist% O& ]3 f3 }* s7 @
农业师 Agronomist
, X/ V1 W7 h& |3 \: E3 g4 j) J助理农业师 Assistant Agronomist4 q+ ^1 k2 ?6 E+ a
农业技术员 Agricultural Technician
& P- v; Y: _- E2 Z0 P4 X
% F: y0 J) N0 _2 d, ]; X D0 ?3、教育科研 Education and research development) l! q: v3 a0 V) P4 K1 P% E1 J0 F
中国科学院院长 President, Chinese Academy of Sciences
. Q+ W: a1 H$ M主席团执行主席 Executive Chairman2 ~, \" [- }$ N2 m i% K
科学院院长 President(Academies)2 M; R( R6 K- ]5 m
学部主任 Division Chairman- W& @6 h7 [9 m* t
院士 Academician( U( s9 f( l8 w4 J' v5 P
大学校长 President, University, N6 n. Y! W7 T8 R: Y o
中学校长 Principal, Secondary School7 M- H. P1 S \- z3 u
小学校长 Headmaster, Primary School
# W. G0 y& X# v) r学院院长 Dean of College7 f+ d! J0 c6 S2 k
校董事会董事 Trustee, Board of Trustees# r9 D0 [! H& \: h2 n( W( {
教务主任 Dean of Studies
1 T0 t+ J- h& S2 N4 [' \总务长 Dean of General Affairs
2 ?, h7 n$ A. b注册主管 Registrar
' B: x8 F+ T: }: q3 K( z; \% Y
2 J# Z- y, r+ T" n系主任 Director of Department/Dean of the Faculty
7 h2 g+ C: U \. o9 G客座教授 Visiting Professor
B- ]5 i: b& G2 h/ A" L& h+ T& T8 \交换教授 Exchange Professor
; H& H9 F, F8 M% Q+ L9 x D名誉教授 Honorary Professor
8 |! M0 h* x T班主任 Class Adviser
; b2 w- ]# H" x, E5 N9 l特级教师 Teacher of Special Grade
- a! \6 i2 M; q研究所所长 Director, Research Institute$ Y0 e% [8 U I: n7 }8 x# L* w! ?) ?
研究员 Professor
" J' `9 x% c2 F5 y3 m副研究员 Associate Professor1 h9 m- f5 m0 Q( I% M1 K8 k P
助理研究员 Research Associate
0 |- n$ q _" S研究实习员 Research Assistant% e) u( c4 G7 ^5 L& w$ T
高级实验师 Senior Experimentalist
5 c$ o9 f7 J# u3 z, x实实验师 Experimentalist
; U7 I, N7 ]3 y. K" U助理实实验师 Assistant Experimentalist
$ n; b7 m" ]$ s实验员 Laboratory Technician
/ I4 V% y0 v& _5 \5 q$ C9 M/ B教授 Professor
& g4 {" b; f9 g' y副教授 Associate Professor
- a N' l3 I$ Z) r6 t讲师 Instructor/Lecturer& P# h) i& L* B
助教 Assistant5 H8 R* n! G' \! d
高级讲师 Senior Lecturer
: z- ?+ ^7 ]6 n" Y讲师 Lecturer1 O2 w0 ?- N9 _' D8 r
助理讲师 Assistant Lecturer
4 L _% L2 n5 N w7 s5 d# M教员 Teacher, }6 Q2 C; a- Q7 {# [7 ^! a$ L9 m9 w
指导教师 Instructor
2 S$ N6 }2 B5 J$ J" G6 q
9 K- s e, S; h' X% V4、政府机构 Government Organization, h/ w& F7 d! {/ g
中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China
' U8 ?* L' i z8 }2 N, \全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress2 u" O' {' t9 c& ~2 X2 b1 z% l
秘书长 Secretary-General- u( k* ]) C& j4 X$ u$ x! c9 c6 K
主任委员 Chairman
0 |1 [! N m2 M委员 Member
6 r5 Q- Y6 ]8 f) j( U& R5 D6 ~, r2 _5 j( V
地方人大主任 Chairman, Local People's Congress
$ P' C5 N9 W/ e人大代表 Deputy to the People's Congress
" y9 K/ O7 N- _# L国务院总理 Premier, State Council
5 W# A1 m( J$ X( Q: o+ a国务委员 State Councilor
& \- [0 C- G) |4 F2 ^* F$ F秘书长 Secretary-General
! n# E/ k' T1 a
. ]7 V `! b1 I9 p' [+ Z: c9 w国务院各委员会主任 Minister in Charge of Commission for
1 x1 C; L0 @8 e3 H# f国务院各部部长 Minister! H' i \6 O$ k$ c* x
部长助理 Assistant Minister
6 v" K5 Z6 Z7 S2 o) W司长 Director5 z9 k) Q/ t- s8 W. L* _
局长 Director- k y' y% w8 Q3 C4 K" ~
省长 Governor* ]: h2 p" g4 [$ o# B) i" ~2 W' v5 a
常务副省长 Executive Vice Governor
9 _$ {3 ^ ~3 D* T s+ l自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People's Government$ `/ t9 o/ G4 H8 d7 {1 o9 h" S
地区专员 Commissioner, prefecture
0 P, |+ N8 i+ ~* c5 _香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region# A* b; N5 j. J
市长/副市长 Mayor/Vice Mayor; r* R# A% M( V. w
区长 Chief Executive, District Government
6 r; _1 `- h8 t9 X, W县长 Chief Executive, County Government5 C# [0 v9 v% F) E5 W
乡镇长 Chief Executive, Township Government7 o& H6 C+ `1 Q8 m4 e; E- {- ^
秘书长 Secretary-General. \; a, K; [# J$ S4 E3 W
办公厅主任 Director, General Office1 d2 I0 R: O5 r# x
部委办主任 Director- @# {7 Q2 K/ i7 _+ X
$ U0 @ w' P; V" _' b% k
处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief- A M- {# A l' f& U E2 w
科长/股长 Section Chief
' c0 h6 ]4 h' {: T% e科员 Clerk/Officer: \2 H) Q" [% K' S4 h7 G
发言人 Spokesman2 `. |, w) h# A6 w
顾问 Adviser8 G( B# S: _+ p6 Y, Y
参事 Counselor8 v z3 k; q3 `4 a
) i* k! E( W' v2 S5 g. v1 I, f$ f
巡视员 Inspector/Monitor
9 J$ ^3 \& M# r& r& J+ D* ~& X特派员 Commissioner
7 r% j7 I7 k2 B. S* Y f人民法院院长 President, People's Courts0 V/ i( A: A! u; S# m) D. Y
人民法庭庭长 Chief Judge, People's Tribunals$ W% U; Y% M& K/ C
审判长 Chief Judge9 C7 k2 o/ m& ]% H
审判员 Judge2 h, a6 j7 c* k. k6 D% j5 G& L
书记 Clerk of the Court
% @7 A9 @* M0 Q3 j1 A法医 Legal Medical Expert
4 N c$ E6 [5 ^, i9 |3 q% i法警 Judicial Policeman
( d. m2 Y# h( {9 g. [) C
) S* Z' q6 n% k. b J0 u人民检察院检察长 Procurator-General, People's procuratorates
" ~; M1 {- i1 R4 x, W监狱长 Warden
1 \" Y2 ~ Q7 d* }' p律师 Lawyer
# S/ P, e- b! p) n: x公证员 Notary Public4 A& S; l1 V+ @7 [" u3 ~6 h3 j# a
总警监 Commissioner General
. Z1 }- F5 |1 y- B' S) C警监 Commissioner( n; O- b$ x7 n
警督 Supervisor+ }7 b) Q: j; f, O4 P/ Z6 A
警司 Superintendent* o0 X" S S: W+ k0 r6 E, p4 n
警员 Constable
! n3 U1 ~( B7 S/ e, i- }: l5、外交官衔 Diplomatic Rank* J$ d. m. I0 J7 H, L1 Z6 A9 v- I
特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary
+ C1 W" m. o* U公使 Minister, V5 R" r" w+ \3 X" l8 F/ r6 v
代办 Charge d'Affaires
) A2 F" j8 i( k' X0 E临时代办 Charge d'Affaires ad Interim: `$ g: `1 V# a9 a$ j: D. i
参赞 Counselor L" P4 _2 i# F' C9 l: {0 k' K6 s
政务参赞 Political Counselor
# k: R0 N: U7 R1 r7 a( h M0 T商务参赞 Commercial Counselor4 [) m# V6 S% y
经济参赞 Economic Counselor
. [" [* ]# J& ^# n( [新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor
Q6 y% B% X3 q- o公使衔参赞 Minister-Counselor
" g0 C: U# r2 ?$ G商务专员 Commercial Attaché8 |6 ]' t$ i+ X* b: @" Q3 g
经济专员 Economic Attaché: s9 J2 a3 p# E0 | ]& V5 W- s
& P H/ o' ]1 p2 G: W: R文化专员 Cultural Attaché
& ?6 G2 I7 @0 f& l商务代表 Trade Representative1 j3 O: Q$ M; d" k
一等秘书 First Secretary
8 B0 f, y8 F- U9 a6 U. e8 l武官 Military Attaché# z0 i& s. Y# u3 O
档案秘书 Secretary-Archivist; W' F! N) Z6 r% B$ K' z
专员/随员 Attaché
3 I8 ~9 ]4 a# i- M* R总领事 Consul General9 h) d# C% q I& g& B& {5 d- ]
领事 Consul
5 |; S: v/ y& `0 H, S9 [% N. B* F' l1 r1 i* O- D& C* Q
6、政党 Political party3 V6 }5 u7 q. @+ H$ }& L# j
中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee8 \, ]2 p3 e8 n5 ~
政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee9 a! [# v# X& \. W3 |
政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
9 v1 n! J1 B' R书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee
4 X# S) S _0 N K/ h1 g/ r0 a中央委员 Member, Central Committee
( x$ [$ T- }4 f, A' p4 V' S候补委员 Alternate Member( L7 L2 F5 e5 P1 ?! `! K' r6 a$ f
党组书记 secretary, Party Leadership Group . h3 \. W3 I$ @: U
1 t3 |- Y- l( m( f/ Y
7、医疗卫生 Health and medical community
7 G5 ~& y! m/ G主任医师(讲课) Professor of Medicine
! {! _2 i% T# g* z9 N, p2 Z1 y主任医师(医疗) Professor of Treatment0 D7 T t& t9 w0 ^2 e
儿科主任医师 Professor of Pediatrics) Z* r, ^6 t1 G" V2 u) r
主治医师 Doctor-in-charge
7 Q0 y: }8 }) S& J外科主治医师 Surgeon-in-charge
/ L g3 s, K5 d" |* g内科主治医师 Physician-in-charge# K' u. E# q3 H" R2 Q/ z" M
眼科主治医师 Oculist-in-charge: i9 ^7 T7 k6 ~4 v( J
妇科主治医师 Gynecologist-in-charge8 x0 s8 o( W9 E+ p( [+ d
牙科主治医师 Dentist-in-charge, A2 }" R. o4 s
医师 Doctor
: v# P8 |5 ?. n! j4 h' Q6 L& T6 n) W医士 Assistant Doctor- v. K: k8 C% Z2 V; ]; D
主任药师 Professor of Pharmacy
) F0 w' p% v& A# _4 w; d主管药师 Pharmacist-in-charge
1 F0 C" Q1 `7 L) T: i' Y9 D药师 Pharmacist
7 Z* _) C4 _3 D( \药士 Assistant Pharmacist, K; |2 a6 C7 d% ]6 J
主任护师 Professor of Nursing
1 k. D+ {% V# t+ V3 q主管护师 Nurse-in-charge
V! D, k. ^$ G护师 Nurse Practitioner) F( d- \$ d" o& m, t9 J7 [1 k
护士 Nurse5 _, e) ]# T, l) V3 g1 W7 ]" Q! O4 a
" I0 ^' P- H4 L% g7 i8、新闻出版 News media' {! ^' ~' X/ Q4 }$ C; U0 p% d
总编辑 Editor-in-chief
: H3 e% R( U/ h& s高级编辑 Full Senior Editor
5 ~. w# h, I+ w主任编辑 Associate Senior Editor( L6 ]3 ?( ~5 p. j, `
编辑 Editor8 t$ L' k, ^$ Y) n, u# q" `
助理编辑 Assistant Editor4 q V* A/ ]( w0 @; f2 x1 N
高级记者 Full Senior Reporter
7 `$ D1 U* d. c# y, d) c主任记者 Associate Senior Reporter
. k5 R0 b! Y6 H. b8 E) a9 S) L O记者 Reporter
5 H* L5 ~6 u* _% Y9 u' I0 ^助理记者 Assistant Reporter
% j6 u# g5 c9 a6 [" v; w编审 Professor of Editorship
& a( m4 t; _$ O {2 ?- Y, @编辑 Editor% Q" i/ `2 j0 d; L
助理编辑 Assistant Editor, t! _5 @, o, U
技术编辑 Technical Editor
* \$ a! J. I4 q! U E, N7 {% M技术设计员 Technical Designer
6 C& U& ]4 c0 X9 D. h校对 Proofreader& c+ ^/ g# _' H1 A2 X# t2 B
主任技师 Senior Technologist
. \8 b ~# C* v主管技师 Technologist-in-charge
z8 W/ E* B# x( D- P技师 Technologist
, s! J& }. d; `技士 Technician
, C& S) Q' L0 R) T" R M2 t/ a
( L6 X6 q0 [1 [$ N2 n9、翻译 Translation
0 V" x% I, l4 w0 }' B( {7 {译审 Professor of Translation
+ o( `) q, l2 q翻译 Translator/Interpreter
9 I2 ]. ?6 L+ R" ?助理翻译 Assistant Translator/Interpreter4 i; D2 M0 S" n2 z
10、工艺、美术、电影 Arts,crafts and movies8 c. W, e' Q4 x* l
电台/电视台台长 Radio/TV Station Controller- |% \' G F$ g/ I0 k: ?
播音指导 Director of Announcing0 @8 F' J0 [7 v; h* r) |
主任播音员 Chief Announcer3 W0 N* r9 F# v, O' ^ M
播音员 Announcer
! _/ r+ i8 x- j# l$ y& N电视主持人 TV Presenter2 t7 W8 |4 V8 Q, M
电台节目主持人 Disk Jockey
. e2 r* o( S% @! s: V/ l0 ^: |. B导演 Director# d2 P7 C/ t% p8 K% H1 z
演员 Actor
& B5 L5 H# A/ Q$ @9 t* q8 J/ d: R画师 Painter
1 k) U4 L/ Z, B, q指挥 Conductor
( N7 N- b7 X1 S9 k% d编导 Scenarist
) q$ d, a/ o8 H录音师 Sound Engineer
# t6 |( x( J5 D6 A7 f舞蹈编剧 Choreographer
+ `8 e# D5 d5 Y$ y$ k! x美术师 Artist; U: c# G* V M% Z7 J B g" S% ]
制片人 Producer
8 D( R h' }* R& f/ ^0 ^剪辑导演 Montage Director3 G2 R. j: S! J
配音演员 Dabber- W7 R. z3 u+ }$ r$ v' K7 f; d
摄影师 Cameraman Z9 B1 c3 S3 W4 }8 [
化装师 Make-up Artist8 a- c' V9 U9 u4 F) Y7 N
舞台监督 Stage Manager
$ w- s* [( U5 q/ R& u0 }4 _
# U0 d; o/ ~$ W; ]8 K* R, N4 @- ? u7 M# y r5 m2 E
5 U% h$ I5 F3 q( W' o3 s 本帖最后由 糖糖2003 于 2011-7-4 20:57 编辑 . I1 O# y4 _6 p
- g* T) h Z+ a6 o1 C/ a |
|